James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930
![James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/5/15/5/3/1/53124962-22ce-43ef-9c7d-5c955c33f82f.jpg)
![James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/5/15/0/e/5/0e58be09-d646-43f5-8b86-951095243f57.jpg)
![James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/5/15/3/c/6/3c618148-a53a-412a-95d3-20e8ba2474ce.jpg)
![James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930 #3.2](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/5/15/7/3/e/73ef26b1-9f7b-49e0-8b77-0fb5a19345f0.jpg)
![James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930 #4.3](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2026/5/15/5/f/0/5f0bc76e-0a12-4dd1-ba30-876475b8ed1f.jpg)
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 133802
Doskonała ocena na Trustpilot.
James Joyce Ulysses [Druga edycja], pojedyncze francuskojęzyczne wydanie Gallimarda z 1930 roku, oprawa demi‑skórzana, tytuł i autor złocone, w dobrym stanie, 872 strony, 21 × 16 cm, język oryginalny francuski.
Opis od sprzedawcy
James Joyce
Ulisses
Pełny francuski przekład autorstwa M. Auguste Morela, wspierany przez M. Stuarta Gilberta, całkowicie zrewidowany przez M. Valéry'ego Larbaud i samego autora.
Nowe wydanie
Paryż: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (druk ukończony, październik 1930) w formacie in-8 (21 x 16 cm), 872 stron.
Drugie wydanie z ostatecznym przekładem całkowicie zrewidowanym przez Valéry'ego Larbaud i J. Joyce.
Akcja Ulissesa rozgrywa się w jeden dzień, w Dublinie, w 1904 roku. Postać Ulissesa to drobny urzędnik żydowskiego pochodzenia, Leopold Bloom; Stephen Dedalus, młody irlandzki poeta, to Telemach; Marion, żona Blooma i ta, która go zdradza, to Penelopa. W trakcie tego dnia nic nadzwyczajnego się nie wydarza. Bloom i Dedalus błądzą po mieście, zajmują się swoimi sprawami i wieczorem trafiają do burdelu.
Każdy odcinek odpowiada jednemu odcinkowi Odysei. Ale parodia prowadzi do podważenia współczesnego świata w epoce muflizmu. Joyce wyraża uniwersalność poprzez szczegół. Bloom, Dedalus, Marion to archetypy. Całe życie, narodziny i śmierć, poszukiwanie ojca (Dedalus to także Hamlet), poszukiwanie syna (Bloom stracił młodego syna), cała historia zawarte są w jednym dniu. Porównuje się sztukę Joyce’a do Rabelais’a i Swift’a; który w Ulissesie napisał wielkie dzieło epickie i satyryczne naszych czasów.
Oprawa półskórzana z rogami i nerwami, tytuł i autora złocone, okładki i grzbiet zachowane, brzegi stron zabarwione.
James Joyce
Ulisses
Pełny francuski przekład autorstwa M. Auguste Morela, wspierany przez M. Stuarta Gilberta, całkowicie zrewidowany przez M. Valéry'ego Larbaud i samego autora.
Nowe wydanie
Paryż: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (druk ukończony, październik 1930) w formacie in-8 (21 x 16 cm), 872 stron.
Drugie wydanie z ostatecznym przekładem całkowicie zrewidowanym przez Valéry'ego Larbaud i J. Joyce.
Akcja Ulissesa rozgrywa się w jeden dzień, w Dublinie, w 1904 roku. Postać Ulissesa to drobny urzędnik żydowskiego pochodzenia, Leopold Bloom; Stephen Dedalus, młody irlandzki poeta, to Telemach; Marion, żona Blooma i ta, która go zdradza, to Penelopa. W trakcie tego dnia nic nadzwyczajnego się nie wydarza. Bloom i Dedalus błądzą po mieście, zajmują się swoimi sprawami i wieczorem trafiają do burdelu.
Każdy odcinek odpowiada jednemu odcinkowi Odysei. Ale parodia prowadzi do podważenia współczesnego świata w epoce muflizmu. Joyce wyraża uniwersalność poprzez szczegół. Bloom, Dedalus, Marion to archetypy. Całe życie, narodziny i śmierć, poszukiwanie ojca (Dedalus to także Hamlet), poszukiwanie syna (Bloom stracił młodego syna), cała historia zawarte są w jednym dniu. Porównuje się sztukę Joyce’a do Rabelais’a i Swift’a; który w Ulissesie napisał wielkie dzieło epickie i satyryczne naszych czasów.
Oprawa półskórzana z rogami i nerwami, tytuł i autora złocone, okładki i grzbiet zachowane, brzegi stron zabarwione.

