James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930

10
dni
08
godziny
04
minuty
51
sekundy
Cena wywoławcza
€ 1
Bez ceny minimalnej
Simone Grunau
Ekspert
Estymacja  € 150 - € 200
Nie zalicytowano

Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 133802

Doskonała ocena na Trustpilot.

James Joyce Ulysses [Druga edycja], pojedyncze francuskojęzyczne wydanie Gallimarda z 1930 roku, oprawa demi‑skórzana, tytuł i autor złocone, w dobrym stanie, 872 strony, 21 × 16 cm, język oryginalny francuski.

Podsumowanie wspomagane sztuczną inteligencją

Opis od sprzedawcy

James Joyce

Ulisses

Pełny francuski przekład autorstwa M. Auguste Morela, wspierany przez M. Stuarta Gilberta, całkowicie zrewidowany przez M. Valéry'ego Larbaud i samego autora.

Nowe wydanie

Paryż: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (druk ukończony, październik 1930) w formacie in-8 (21 x 16 cm), 872 stron.

Drugie wydanie z ostatecznym przekładem całkowicie zrewidowanym przez Valéry'ego Larbaud i J. Joyce.

Akcja Ulissesa rozgrywa się w jeden dzień, w Dublinie, w 1904 roku. Postać Ulissesa to drobny urzędnik żydowskiego pochodzenia, Leopold Bloom; Stephen Dedalus, młody irlandzki poeta, to Telemach; Marion, żona Blooma i ta, która go zdradza, to Penelopa. W trakcie tego dnia nic nadzwyczajnego się nie wydarza. Bloom i Dedalus błądzą po mieście, zajmują się swoimi sprawami i wieczorem trafiają do burdelu.

Każdy odcinek odpowiada jednemu odcinkowi Odysei. Ale parodia prowadzi do podważenia współczesnego świata w epoce muflizmu. Joyce wyraża uniwersalność poprzez szczegół. Bloom, Dedalus, Marion to archetypy. Całe życie, narodziny i śmierć, poszukiwanie ojca (Dedalus to także Hamlet), poszukiwanie syna (Bloom stracił młodego syna), cała historia zawarte są w jednym dniu. Porównuje się sztukę Joyce’a do Rabelais’a i Swift’a; który w Ulissesie napisał wielkie dzieło epickie i satyryczne naszych czasów.

Oprawa półskórzana z rogami i nerwami, tytuł i autora złocone, okładki i grzbiet zachowane, brzegi stron zabarwione.

James Joyce

Ulisses

Pełny francuski przekład autorstwa M. Auguste Morela, wspierany przez M. Stuarta Gilberta, całkowicie zrewidowany przez M. Valéry'ego Larbaud i samego autora.

Nowe wydanie

Paryż: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (druk ukończony, październik 1930) w formacie in-8 (21 x 16 cm), 872 stron.

Drugie wydanie z ostatecznym przekładem całkowicie zrewidowanym przez Valéry'ego Larbaud i J. Joyce.

Akcja Ulissesa rozgrywa się w jeden dzień, w Dublinie, w 1904 roku. Postać Ulissesa to drobny urzędnik żydowskiego pochodzenia, Leopold Bloom; Stephen Dedalus, młody irlandzki poeta, to Telemach; Marion, żona Blooma i ta, która go zdradza, to Penelopa. W trakcie tego dnia nic nadzwyczajnego się nie wydarza. Bloom i Dedalus błądzą po mieście, zajmują się swoimi sprawami i wieczorem trafiają do burdelu.

Każdy odcinek odpowiada jednemu odcinkowi Odysei. Ale parodia prowadzi do podważenia współczesnego świata w epoce muflizmu. Joyce wyraża uniwersalność poprzez szczegół. Bloom, Dedalus, Marion to archetypy. Całe życie, narodziny i śmierć, poszukiwanie ojca (Dedalus to także Hamlet), poszukiwanie syna (Bloom stracił młodego syna), cała historia zawarte są w jednym dniu. Porównuje się sztukę Joyce’a do Rabelais’a i Swift’a; który w Ulissesie napisał wielkie dzieło epickie i satyryczne naszych czasów.

Oprawa półskórzana z rogami i nerwami, tytuł i autora złocone, okładki i grzbiet zachowane, brzegi stron zabarwione.

Szczegóły

Liczba książek
1
Temat
Literatura
Tytuł książki
Ulysse [Deuxième édition]
Autor/ Ilustrator
James Joyce
Stan
dobry
Rok wydania najstarszego przedmiotu
1930
Wysokość
21 cm
Edycja
Pierwsze wydanie w tym formacie
Szerokość
16 cm
Język
Francuski
Oryginalny język
Tak
Wydawca
Gallimard
Oprawa
Półskórek
Liczba stron
872
Sprzedawane przez
FrancjaZweryfikowano
33
Sprzedane przedmioty
Prywatny

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Książki