Unknown - Quran - Chinese - 1760





Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 135253
Doskonała ocena na Trustpilot.
Chiński Koran z XVIII wieku, folio zatytułowane Quran - Chinese, zapisany arabską czcionką Muhaqqaq, ok. 1760, dwie strony, w dobrym stanie, autor/ilustrator nieznany.
Opis od sprzedawcy
Bi-folio o jakości muzealnej z chińskiego KORANU z XVIII wieku (około 1760) napisany eleganckim pismem Muhaqqaq, charakteryzujący się wyraźnymi, ukośnymi w lewo wydłużonymi pociągnięciami pióra, dobrze rozmieszczonymi ligaturami oraz płytkimi i szerokimi poziomymi, sub-liniowymi ozdobami. Złocone kartusze o lobowanych kształtach oraz medale w kształcie migdała (mandorla) pełnią funkcję znaczników wersów. Delikatne polichromowane motywy kwiatowe na rogach stron zdobią folia.
Chiński Koran jest niezwykły tym, że często bywał tworzony jako oprawione, samodzielne rozdziały. Ten folio pochodzi z jednego z takich i przedstawia dwa ważne wersety z sury 33, Al-Ahzab (Sojusz wrogów), wersety 29 i 30. Oba niosą głęboki ład teologiczny. Razem te wersety odnoszą się do tematów odpowiedzialności moralnej, duchowego oddania oraz obowiązków tych, którym powierzone zostało święte zadanie, przekazy o szczególnym rezonansie wśród chińskich muzułmańskich wspólnot, gorliwych i często izolowanych.
Werset 29 (prawy folio) skierowany jest bezpośrednio do żon Proroka, oferując wybór między życiem doczesnym i jego ozdobami a oddaniem Bogu i Jemu Posłańcowi oraz wieczną nagrodą w zaświatach — fragment podkreślający szczerość wiary ponad komfort małżeński.
Werset 30 (lewy folio) wywołuje surowe ostrzeżenie, że każde przewinienie wśród żon Proroka spotka podwójną karę, podkreślając wyższą odpowiedzialność spoczywającą na tych najbliższych boskiemu przewodnictwu.
Podczas kalifatu al-Ma’mun (813–833) stał się to preferowany styl Warraqun (profesjonalnych skrybów), umożliwiający łatwiejsze powielanie. Sugeruje również pociągnięcia pędzla związane z chińską kaligrafią i często bywa nazywany sini (chiński) arabski.
Należy pamiętać, że koszty wysyłki nie ograniczają się wyłącznie do kosztów samej usługi pocztowej. W cenie wysyłki uwzględniono prace związane z badaniem artykułu, jego oprawą, fotografią, załadowaniem na Catawiki, przygotowaniem i bezpiecznym zapakowaniem artykułu oraz transportem do agenta pocztowego do realizacji wysyłki.
Proszę również mieć na uwadze przy licytowaniu, że ten obiekt wysyłany jest z Wielkiej Brytanii. Zobowiązanie do zapłaty ceł importowych będzie ponoszone przez odbiorcę na rzecz Służby Pocztowej po przybyciu paczki do państwa odbiorcy. Kwoty te najprawdopodobniej będą się kształtować w przedziale od 5% do 20% wartości sprzedaży, w zależności od obowiązującej w kraju odbiorcy stawki importowej, więc jeśli martwisz się o to, sprawdź to. Jest to podatek pobierany w imieniu Twojego Rządu i nie stanowi dodatkowej opłaty naliczanej przez nas.
Bi-folio o jakości muzealnej z chińskiego KORANU z XVIII wieku (około 1760) napisany eleganckim pismem Muhaqqaq, charakteryzujący się wyraźnymi, ukośnymi w lewo wydłużonymi pociągnięciami pióra, dobrze rozmieszczonymi ligaturami oraz płytkimi i szerokimi poziomymi, sub-liniowymi ozdobami. Złocone kartusze o lobowanych kształtach oraz medale w kształcie migdała (mandorla) pełnią funkcję znaczników wersów. Delikatne polichromowane motywy kwiatowe na rogach stron zdobią folia.
Chiński Koran jest niezwykły tym, że często bywał tworzony jako oprawione, samodzielne rozdziały. Ten folio pochodzi z jednego z takich i przedstawia dwa ważne wersety z sury 33, Al-Ahzab (Sojusz wrogów), wersety 29 i 30. Oba niosą głęboki ład teologiczny. Razem te wersety odnoszą się do tematów odpowiedzialności moralnej, duchowego oddania oraz obowiązków tych, którym powierzone zostało święte zadanie, przekazy o szczególnym rezonansie wśród chińskich muzułmańskich wspólnot, gorliwych i często izolowanych.
Werset 29 (prawy folio) skierowany jest bezpośrednio do żon Proroka, oferując wybór między życiem doczesnym i jego ozdobami a oddaniem Bogu i Jemu Posłańcowi oraz wieczną nagrodą w zaświatach — fragment podkreślający szczerość wiary ponad komfort małżeński.
Werset 30 (lewy folio) wywołuje surowe ostrzeżenie, że każde przewinienie wśród żon Proroka spotka podwójną karę, podkreślając wyższą odpowiedzialność spoczywającą na tych najbliższych boskiemu przewodnictwu.
Podczas kalifatu al-Ma’mun (813–833) stał się to preferowany styl Warraqun (profesjonalnych skrybów), umożliwiający łatwiejsze powielanie. Sugeruje również pociągnięcia pędzla związane z chińską kaligrafią i często bywa nazywany sini (chiński) arabski.
Należy pamiętać, że koszty wysyłki nie ograniczają się wyłącznie do kosztów samej usługi pocztowej. W cenie wysyłki uwzględniono prace związane z badaniem artykułu, jego oprawą, fotografią, załadowaniem na Catawiki, przygotowaniem i bezpiecznym zapakowaniem artykułu oraz transportem do agenta pocztowego do realizacji wysyłki.
Proszę również mieć na uwadze przy licytowaniu, że ten obiekt wysyłany jest z Wielkiej Brytanii. Zobowiązanie do zapłaty ceł importowych będzie ponoszone przez odbiorcę na rzecz Służby Pocztowej po przybyciu paczki do państwa odbiorcy. Kwoty te najprawdopodobniej będą się kształtować w przedziale od 5% do 20% wartości sprzedaży, w zależności od obowiązującej w kraju odbiorcy stawki importowej, więc jeśli martwisz się o to, sprawdź to. Jest to podatek pobierany w imieniu Twojego Rządu i nie stanowi dodatkowej opłaty naliczanej przez nas.

