Jeanloup Sieff - Derrieres - 1994





Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 135350
Doskonała ocena na Trustpilot.
Opis od sprzedawcy
„Derrières” to książka fotograficzna autorstwa Jean-Luca Sieffa, fotografa urodzonego w Paryżu, we Francji. Sieff wyrobił sobie renomę w dziedzinie photojournalismu jako wolny strzelec i był członkiem Magnum Photos, choć opuścił agencję w 1958 roku. Następnie, szukając większej swobody twórczej, pracował głównie jako fotograf mody dla publikacji takich jak Harper’s Bazaar i Vogue. „Derrières” dosłownie tłumaczy się jako „zadnie” (tyłek). We wstępie, który napisał osobiście, wyraża obawę, że ten tytuł może prowadzić do pewnego nieporozumienia, lecz stwierdza, że nie chodzi o „twarz”—która jest zawsze swobodnie fotografowana—lecz raczej o „plecy”, które zwykle są chronione i skrywane w tajemnicy, posiadające rzeźbiarskie, intelektualne i duchowe piękno. Mówi również: „Jako element strukturalny architektury ciała kopuła—with its graceful Romanesque curves—evokes the goddess presiding over the rites of the original paper. To właśnie te pośladki, które pragnę na zawsze zapieczętować, zanim czas w końcu zniszczy ich piękno.” Tekst jest w języku japońskim.
„Derrières” to książka fotograficzna autorstwa Jean-Luca Sieffa, fotografa urodzonego w Paryżu, we Francji. Sieff wyrobił sobie renomę w dziedzinie photojournalismu jako wolny strzelec i był członkiem Magnum Photos, choć opuścił agencję w 1958 roku. Następnie, szukając większej swobody twórczej, pracował głównie jako fotograf mody dla publikacji takich jak Harper’s Bazaar i Vogue. „Derrières” dosłownie tłumaczy się jako „zadnie” (tyłek). We wstępie, który napisał osobiście, wyraża obawę, że ten tytuł może prowadzić do pewnego nieporozumienia, lecz stwierdza, że nie chodzi o „twarz”—która jest zawsze swobodnie fotografowana—lecz raczej o „plecy”, które zwykle są chronione i skrywane w tajemnicy, posiadające rzeźbiarskie, intelektualne i duchowe piękno. Mówi również: „Jako element strukturalny architektury ciała kopuła—with its graceful Romanesque curves—evokes the goddess presiding over the rites of the original paper. To właśnie te pośladki, które pragnę na zawsze zapieczętować, zanim czas w końcu zniszczy ich piękno.” Tekst jest w języku japońskim.

