Terrestrial table globe - 1940-1950






Posiada tytuł licencjata z historii sztuki i architektury oraz 12-letnie doświadczenie w sztuce zdobniczej.
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 137094
Doskonała ocena na Trustpilot.
Oświetlona kula szklana o średnicy 20 cm z 12 gores mapowych, datowana na lata 1940–1950, wyprodukowana w Holandii przez EsVeHa, osadzona na stylowym stojaku Art Deco z drewna i metalu, z mapami w papierze w środku.
Opis od sprzedawcy
Na aukcję wystawiony jest bardzo piękny i niezwykle rzadki świecący szklany globus SVH o średnicy 20 cm, pochodzący z późnych lat 40. XX wieku, wczesnych lat 50.
The glass globe has 12 map gores, that are in excellent condition and haven't got a scratch, nor any faded areas. -> Szklany globus ma 12 gores mapowych, które są w doskonałym stanie, bez zarysowań ani wyblakłych miejsc.
The varnish is still fresh, as well as the colours. -> Lakier wciąż jest świeży, podobnie kolory.
The glass globe rests on a beautiful art-deco stand. -> Szklany globus stoi na pięknej podstawce w stylu art-deco.
To me, these smaller glass SVH globes are amongst the most beautiful that have been produced in the 20th century. -> U mnie te mniejsze szklane globusy SVH należą do najpiękniejszych, jakie wyprodukowano w XX wieku.
In the interbellum and after the second world war, the globes were made for SVH by Paul Oestergaard's company Columbus in Berlin. -> W okresie międzywojennym i po II wojnie światowej globusy te były produkowane dla SVH przez firmę Columbus Paula Oestergaarda w Berlinie.
The publishing company SVH, or Esveha, existed in The Hague from 1876-1974 and was owned by a Jewish family. Also the majority of the employees were Jewish. -> Wydawnictwo SVH, czyli Esveha, istniało w Hadze w latach 1876–1974 i należało do rodziny żydowskiej. Większość pracowników także była Żydami.
During the war the company was seized by the Nazi's and the complete inventory and machinery of the company was shipped to Germany. Sadly, hardly any of the employees survived the war. -> Podczas wojny firma została przejęta przez nazistów, a całe wyposażenie i maszyny firmy zostały wysłane do Niemiec. Niestety niewielu pracowników przeżyło wojnę.
Jo Hartog, at that time the CEO of the company fled to Surinam and came back after the war to restart the company, only to consequently move to the USA. His daughter, Fay Levin-Hartog returned to The Hague from 2009-2011 because she was appointed by Barack Obama to be the ambassador for the USA in the Netherlands. -> Jo Hartog, ówczesny dyrektor generalny firmy, uciekł do Surinamu i po wojnie wrócił, by wznowić działalność, a następnie przeniósł się do USA. Jego córka, Fay Levin-Hartog, wróciła do Hagi w latach 2009–2011, ponieważ została mianowana przez Baracka Obamę na ambasadora USA w Holandii.
These fairly early illuminated glass SVH globes are becoming quite rare, especially the excellent state this one is. An eye catcher in every home or office, and with an interesting history attached to it. -> Te dość wczesne, oświetlane szkłane globusy SVH stają się coraz rzadsze, zwłaszcza w tak doskonałym stanie jak ten. Zawsze przyciągają wzrok w każdym domu lub biurze, a do tego mają ciekawą historię.
Look at the photos too, they form an important part of the description. -> Również prosimy spojrzeć na zdjęcia — stanowią ważną część opisu.
Na aukcję wystawiony jest bardzo piękny i niezwykle rzadki świecący szklany globus SVH o średnicy 20 cm, pochodzący z późnych lat 40. XX wieku, wczesnych lat 50.
The glass globe has 12 map gores, that are in excellent condition and haven't got a scratch, nor any faded areas. -> Szklany globus ma 12 gores mapowych, które są w doskonałym stanie, bez zarysowań ani wyblakłych miejsc.
The varnish is still fresh, as well as the colours. -> Lakier wciąż jest świeży, podobnie kolory.
The glass globe rests on a beautiful art-deco stand. -> Szklany globus stoi na pięknej podstawce w stylu art-deco.
To me, these smaller glass SVH globes are amongst the most beautiful that have been produced in the 20th century. -> U mnie te mniejsze szklane globusy SVH należą do najpiękniejszych, jakie wyprodukowano w XX wieku.
In the interbellum and after the second world war, the globes were made for SVH by Paul Oestergaard's company Columbus in Berlin. -> W okresie międzywojennym i po II wojnie światowej globusy te były produkowane dla SVH przez firmę Columbus Paula Oestergaarda w Berlinie.
The publishing company SVH, or Esveha, existed in The Hague from 1876-1974 and was owned by a Jewish family. Also the majority of the employees were Jewish. -> Wydawnictwo SVH, czyli Esveha, istniało w Hadze w latach 1876–1974 i należało do rodziny żydowskiej. Większość pracowników także była Żydami.
During the war the company was seized by the Nazi's and the complete inventory and machinery of the company was shipped to Germany. Sadly, hardly any of the employees survived the war. -> Podczas wojny firma została przejęta przez nazistów, a całe wyposażenie i maszyny firmy zostały wysłane do Niemiec. Niestety niewielu pracowników przeżyło wojnę.
Jo Hartog, at that time the CEO of the company fled to Surinam and came back after the war to restart the company, only to consequently move to the USA. His daughter, Fay Levin-Hartog returned to The Hague from 2009-2011 because she was appointed by Barack Obama to be the ambassador for the USA in the Netherlands. -> Jo Hartog, ówczesny dyrektor generalny firmy, uciekł do Surinamu i po wojnie wrócił, by wznowić działalność, a następnie przeniósł się do USA. Jego córka, Fay Levin-Hartog, wróciła do Hagi w latach 2009–2011, ponieważ została mianowana przez Baracka Obamę na ambasadora USA w Holandii.
These fairly early illuminated glass SVH globes are becoming quite rare, especially the excellent state this one is. An eye catcher in every home or office, and with an interesting history attached to it. -> Te dość wczesne, oświetlane szkłane globusy SVH stają się coraz rzadsze, zwłaszcza w tak doskonałym stanie jak ten. Zawsze przyciągają wzrok w każdym domu lub biurze, a do tego mają ciekawą historię.
Look at the photos too, they form an important part of the description. -> Również prosimy spojrzeć na zdjęcia — stanowią ważną część opisu.
