Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

07
dni
11
godziny
39
minuty
15
sekundy
Aktualna oferta
€ 15
Bez ceny minimalnej
Jonathan Devaux
Ekspert
Oszacuj cenę  € 280 - € 350
Liczba osób obserwujących ten przedmiot: 17
itLicytant 7752 € 15
deLicytant 7001 € 10

Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 122115

Doskonała ocena na Trustpilot.

Pojedynczy ark manuskryptu z Koranu z XVII wieku, ręcznie kaligrafowany na gładkim papierze czerpanym z tuszem i złotem, fragment uratowany z pożaru dla kolekcjonerów.

Podsumowanie wspomagane sztuczną inteligencją

Opis od sprzedawcy

1 Rękopisowa kartka Koranu – początek XVII wieku – tusz i złoto na wygładzonym papierze vergé.
1 kartka dwustronna – ocalały egzemplarz po pożarze. Papier jest ręcznie wykonany, a jak to było powszechne w tamtych czasach, polerowany ręcznie. Papier vergé wygładzony (Büttenpapier).
Zdjęcia 16 i 17 pokazują okładkę Koranu, ale nie jestem w jej posiadaniu.
Pochodzenie Bliskiego Wschodu lub Persji (prawdopodobnie Iran lub Imperium Osmańskie, Egipt, Syria lub Tunezja).
około 1600–1630.
Atrament brązowy, czerwony, niebieski i ręczne złocenie.
Format 21,5 cm × 15 cm Tekst 10,5 cm × 6 cm.
Zawartość: wersety kaligrafowane z Koranu na obu stronach.
Superbowy rękopisowy arkusz Koranu, z początku XVII wieku, napisany na gładkim papierze wąskowłóknistym i bogato ozdobiony złotem, z tekstem na obu stronach.
Manuskrypt na ręcznie wygładzonym papierze vergé, z atramentem i złoceniem.
Wspaniały dwustronny arkusz z rękopiśmiennym Koranem z początku XVII wieku. Tekst napisany cienkim pismem naskh, wykonanym starannie czarnym atramentem, z czerwonymi samogłoskami, niebieskimi i zielonymi diakrytykami, z złotą ramką oraz złotymi kółkami oznaczającymi koniec wersetu (āyāt). Marginalnie umieszczony napis „حزب” (ḥizb) na czerwono, wskazujący na tradycyjne liturgiczne podziały Koranu.
Harmonijna kompozycja, zrównoważone marginesy i delikatność kreski świadczą o pracy doświadczonego kopisty. Dobry stan ogólny dla dzieła z XVII wieku. Małe rudości marginalne i ślady wieku bez uszkodzeń tekstu. Złocenia i tusze pozostają żywe, kaligrafia jest czytelna.
Tłumaczenie częściowe.
Surah Al-Kahf – wersety od 32 do 44
النص العربي :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
I opowiedz im przypowieść o dwóch mężczyznach: uczyniliśmy dla jednego z nich dwie ogrody z winorośli i otoczyliśmy je palmami, i uczyniliśmy między nimi zboże.
Obie ogrody dały swój plon i nie skrzywdziły niczego z tego, a między nimi wytrysnęła rzeka ﴿33﴾.
I miał on plony, więc powiedział do swojego towarzysza, który z nim rozmawiał: 'Ja jestem bogatszy od ciebie i bardziej szanowany.'
I wszedł do swojego ogrodu, będąc niesprawiedliwym wobec siebie. Powiedział: «Nie sądzę, żeby to kiedykolwiek zginęło» (35).
I nie sądzę, że zmartwychwstanie nastąpi, a gdybym został skierowany z powrotem do mojego Pana, na pewno znalazłbym lepsze miejsce powrotu niż to.
Powiedział mu jego przyjaciel, gdy z nim rozmawiał: „Czyż zaprzeczasz temu, który cię stworzył z gliny, potem z kropli nasienia, a następnie ukształtował cię jako mężczyznę?” (37)
Lecz to jest Allah, mój Pan, i nie będę czynił partnerów mojemu Panu.
Gdybyś nie powiedział, gdy wszedłeś do swojego ogrodu: 'Co chciał Bóg', nie byłoby mocy, oprócz tej od Boga. Jeśli uważasz, że jestem mniej zamożny i mam mniej dzieci od ciebie, to jest wola Boga.
Może mój mój Pan da mi lepsze od twoich ogrodów i wyśle na nie karę z nieba, i stanie się to ziemią śliską i gładką.
Albo jej woda będzie głęboka, i nie będzie mogła jej szukać.
I otoczone zostały ich owoce, i zaczęli kręcić dłońmi wokół tego, co wydali z siebie, a one były puste na ich koronach, i mówią: Obym nie czcił nikogo oprócz mojego Pana.
I nie miał on grupy, która by go wspierała poza Allahem, i nie byłby zwycięzcą.
Tam jest władza dla Boga, prawdziwego; On jest lepszą nagrodą i lepszym końcem.
W imię Allaha, Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego.
Daj im w przypowieści dwóch ludzi: jednemu z nich daliśmy dwa ogrody winne, otoczone palmiami, i wyhodowaliśmy między nimi uprawy.
Dwa ogrody wydawały swoje owoce bez braków, a między nimi wypuściliśmy strumień.
Miał dużo bogactw i powiedział swojemu towarzyszowi podczas rozmowy: « Jestem od ciebie bogatszy i silniejszy dzięki moim ludziom ».
Wchodzi do swojego ogrodu, będąc niesprawiedliwym wobec siebie i mówi: «Nie sądzę, żeby to kiedykolwiek mogło zginąć».
A ja nie sądzę, że nadejdzie czas. A jeśli zostanę sprowadzony z powrotem do mojego Pana, na pewno znajdę lepsze rzeczy w zamian.
Jego towarzysz mówił do niego, rozmawiając: « Czy stałeś się niewierny wobec Tego, który cię stworzył z ziemi, potem z kropli spermy, a następnie ukształtował jako człowieka? »
Co do mnie, Allah jest moim Panem i nikogo nie przypisuję do mojego Pana.
Gdybyś tylko, wchodząc do swojego ogrodu, powiedział: „Co Allah chce, się dzieje; nie ma siły oprócz Allah!” Gdybyś mnie widział mniej obdarzonego od ciebie w bogactwa i dzieciach.
Może mój Pan dać mi coś lepszego niż twój ogród i zesłać na twój ogród zarazę z nieba, która zamieni go w śliską ziemię.
a jej woda zapada się pod ziemię, i nie będziesz mógł jej już odnaleźć.
Zbiory zostały zniszczone, a on zacisnął ręce z żalu nad tym, co wydał na nie, podczas gdy one były zniszczone na swoich winoroślach, i mówił: „Niestety! Czemu nie powierzyłem tego nikomu innemu oprócz mojego Pana?” Nie miał żadnej grupy, która by mu pomogła przeciwko Allahowi, i sam nie mógł sobie pomóc.
To wtedy suwerenność należy do Allaha, Prawdziwego. On jest najlepszy w nagrodzie i najlepszy w końcu.
Bardzo rzadkie
Wysyłka Chronopost lub inna w zależności od kraju, z ubezpieczeniem.

1 Rękopisowa kartka Koranu – początek XVII wieku – tusz i złoto na wygładzonym papierze vergé.
1 kartka dwustronna – ocalały egzemplarz po pożarze. Papier jest ręcznie wykonany, a jak to było powszechne w tamtych czasach, polerowany ręcznie. Papier vergé wygładzony (Büttenpapier).
Zdjęcia 16 i 17 pokazują okładkę Koranu, ale nie jestem w jej posiadaniu.
Pochodzenie Bliskiego Wschodu lub Persji (prawdopodobnie Iran lub Imperium Osmańskie, Egipt, Syria lub Tunezja).
około 1600–1630.
Atrament brązowy, czerwony, niebieski i ręczne złocenie.
Format 21,5 cm × 15 cm Tekst 10,5 cm × 6 cm.
Zawartość: wersety kaligrafowane z Koranu na obu stronach.
Superbowy rękopisowy arkusz Koranu, z początku XVII wieku, napisany na gładkim papierze wąskowłóknistym i bogato ozdobiony złotem, z tekstem na obu stronach.
Manuskrypt na ręcznie wygładzonym papierze vergé, z atramentem i złoceniem.
Wspaniały dwustronny arkusz z rękopiśmiennym Koranem z początku XVII wieku. Tekst napisany cienkim pismem naskh, wykonanym starannie czarnym atramentem, z czerwonymi samogłoskami, niebieskimi i zielonymi diakrytykami, z złotą ramką oraz złotymi kółkami oznaczającymi koniec wersetu (āyāt). Marginalnie umieszczony napis „حزب” (ḥizb) na czerwono, wskazujący na tradycyjne liturgiczne podziały Koranu.
Harmonijna kompozycja, zrównoważone marginesy i delikatność kreski świadczą o pracy doświadczonego kopisty. Dobry stan ogólny dla dzieła z XVII wieku. Małe rudości marginalne i ślady wieku bez uszkodzeń tekstu. Złocenia i tusze pozostają żywe, kaligrafia jest czytelna.
Tłumaczenie częściowe.
Surah Al-Kahf – wersety od 32 do 44
النص العربي :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
I opowiedz im przypowieść o dwóch mężczyznach: uczyniliśmy dla jednego z nich dwie ogrody z winorośli i otoczyliśmy je palmami, i uczyniliśmy między nimi zboże.
Obie ogrody dały swój plon i nie skrzywdziły niczego z tego, a między nimi wytrysnęła rzeka ﴿33﴾.
I miał on plony, więc powiedział do swojego towarzysza, który z nim rozmawiał: 'Ja jestem bogatszy od ciebie i bardziej szanowany.'
I wszedł do swojego ogrodu, będąc niesprawiedliwym wobec siebie. Powiedział: «Nie sądzę, żeby to kiedykolwiek zginęło» (35).
I nie sądzę, że zmartwychwstanie nastąpi, a gdybym został skierowany z powrotem do mojego Pana, na pewno znalazłbym lepsze miejsce powrotu niż to.
Powiedział mu jego przyjaciel, gdy z nim rozmawiał: „Czyż zaprzeczasz temu, który cię stworzył z gliny, potem z kropli nasienia, a następnie ukształtował cię jako mężczyznę?” (37)
Lecz to jest Allah, mój Pan, i nie będę czynił partnerów mojemu Panu.
Gdybyś nie powiedział, gdy wszedłeś do swojego ogrodu: 'Co chciał Bóg', nie byłoby mocy, oprócz tej od Boga. Jeśli uważasz, że jestem mniej zamożny i mam mniej dzieci od ciebie, to jest wola Boga.
Może mój mój Pan da mi lepsze od twoich ogrodów i wyśle na nie karę z nieba, i stanie się to ziemią śliską i gładką.
Albo jej woda będzie głęboka, i nie będzie mogła jej szukać.
I otoczone zostały ich owoce, i zaczęli kręcić dłońmi wokół tego, co wydali z siebie, a one były puste na ich koronach, i mówią: Obym nie czcił nikogo oprócz mojego Pana.
I nie miał on grupy, która by go wspierała poza Allahem, i nie byłby zwycięzcą.
Tam jest władza dla Boga, prawdziwego; On jest lepszą nagrodą i lepszym końcem.
W imię Allaha, Najłaskawszego, Najmiłosierniejszego.
Daj im w przypowieści dwóch ludzi: jednemu z nich daliśmy dwa ogrody winne, otoczone palmiami, i wyhodowaliśmy między nimi uprawy.
Dwa ogrody wydawały swoje owoce bez braków, a między nimi wypuściliśmy strumień.
Miał dużo bogactw i powiedział swojemu towarzyszowi podczas rozmowy: « Jestem od ciebie bogatszy i silniejszy dzięki moim ludziom ».
Wchodzi do swojego ogrodu, będąc niesprawiedliwym wobec siebie i mówi: «Nie sądzę, żeby to kiedykolwiek mogło zginąć».
A ja nie sądzę, że nadejdzie czas. A jeśli zostanę sprowadzony z powrotem do mojego Pana, na pewno znajdę lepsze rzeczy w zamian.
Jego towarzysz mówił do niego, rozmawiając: « Czy stałeś się niewierny wobec Tego, który cię stworzył z ziemi, potem z kropli spermy, a następnie ukształtował jako człowieka? »
Co do mnie, Allah jest moim Panem i nikogo nie przypisuję do mojego Pana.
Gdybyś tylko, wchodząc do swojego ogrodu, powiedział: „Co Allah chce, się dzieje; nie ma siły oprócz Allah!” Gdybyś mnie widział mniej obdarzonego od ciebie w bogactwa i dzieciach.
Może mój Pan dać mi coś lepszego niż twój ogród i zesłać na twój ogród zarazę z nieba, która zamieni go w śliską ziemię.
a jej woda zapada się pod ziemię, i nie będziesz mógł jej już odnaleźć.
Zbiory zostały zniszczone, a on zacisnął ręce z żalu nad tym, co wydał na nie, podczas gdy one były zniszczone na swoich winoroślach, i mówił: „Niestety! Czemu nie powierzyłem tego nikomu innemu oprócz mojego Pana?” Nie miał żadnej grupy, która by mu pomogła przeciwko Allahowi, i sam nie mógł sobie pomóc.
To wtedy suwerenność należy do Allaha, Prawdziwego. On jest najlepszy w nagrodzie i najlepszy w końcu.
Bardzo rzadkie
Wysyłka Chronopost lub inna w zależności od kraju, z ubezpieczeniem.

Szczegóły

Liczba książek
1
Autor/ Ilustrator
Divers
Tytuł książki
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Temat
Quran
Stan
dobry
Język
Arabski
Rok wydania najstarszego przedmiotu
1620
Oryginalny język
Tak
Oprawa
Luźna strona
Rok wydania najnowszego przedmiotu
1670
Dodatki
Edycja limitowana, Ilustracje ręcznie kolorowane
Wysokość
21 cm
Liczba stron
4
Szerokość
15 cm
Podpis
niesygnowany
Posiada certyfikat autentyczności
Nie
Sprzedawane przez
FrancjaZweryfikowano
2216
Sprzedane przedmioty
100%
Prywatnytop

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Pamiątki historyczne