Divers - Qur'anic manuscript leaf (recto-verso), originating from an early 17th-century Qur'an. - 1620





Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 122385
Doskonała ocena na Trustpilot.
Tytuł przedmiotu: kartka manuskryptu Koranu (recto-verso), pochodząca z wczesnego XVII wieku; Kraj pochodzenia: Bliski Wschód lub Persja.
Opis od sprzedawcy
1 strona rękopisu Koranu – początek XVII wieku – tusz i złoto na gładkim, szorstkim papierze.
1 arkusz dwustronny – Ocalały fragment z pożaru. Papier jest ręcznie robiony i, zgodnie z ówczesnym zwyczajem, ręcznie polerowany. Papier gładki (Büttenpapier).
Zdjęcia 13 i 14 przedstawiają okładkę Koranu, ale nie mam jej w posiadaniu.
Pochodzenie: Bliski Wschód lub Persja (prawdopodobnie Iran lub Imperium Osmańskie, Egipt, Syria lub Tunezja).
ok. 1600–1630.
Brązowy tusz, czerwony, niebieski i ręczne złocenie.
Wymiary 21,5 cm × 15 cm. Tekst 10,5 cm × 6 cm.
Po obu stronach wykaligrafowane wersety z Koranu.
Wspaniała strona rękopisu Koranu, recto i verso, z początku XVII wieku, wykaligrafowana na gładkim, czerpanym papierze i bogato zdobiona złotem.
Rękopis na gładkim, czerpanym papierze, z tuszem i złotymi płatkami.
Wspaniała rozkładówka dwustronicowa, recto i verso, ze starożytnego rękopisu Koranu datowanego na początek XVII wieku. Tekst napisany jest drobnym pismem naskh czarnym atramentem, z czerwonymi samogłoskami, niebieskimi i zielonymi znakami diakrytycznymi, złotą obwódką i złotymi okręgami oznaczającymi koniec ajatu. Na marginesie znajduje się czerwony napis „ḥizb” (ḥizb), wskazujący na tradycyjny podział liturgiczny Koranu.
Harmonijna kompozycja, zrównoważone marginesy i cienka linia świadczą o pracy utalentowanego kopisty. Stan ogólny dobry jak na dzieło z XVII wieku. Drobne przetarcia krawędzi i starzenie nie wpłynęły na tekst. Złote wykończenia i atramenty zachowują żywe barwy, a kaligrafia jest doskonale czytelna.
Częściowe tłumaczenie
Sura Al-Mu'minun, wersety 19–23
Następnie stworzyliśmy dla was ogrody palm daktylowych i winnice. Będziecie tam mieli wiele waszych owoców i będziecie z nich jedli.
A drzewo wyrastające z góry Synaj, które wydaje oliwę i barwnik pobudzający apetyt.
A jest dla was lekcja na przykładzie bydła: My dajemy wam pić to, co jest w ich brzuchach, i jest w nich wiele pożytku dla was, a wy z nich jecie.
A na dodatek zostaniesz przeniesiony na łódź.
I rzeczywiście, wysłaliśmy Noego do jego ludu, a on powiedział: „O ludu mój! Oddajcie cześć Bogu! Nie macie innego boga oprócz Niego. Czyż nie będziecie się bać?”
Potem, dzięki niemu (deszczowi), wyhodowaliśmy dla was ogrody z palmami i winoroślą, w których znajdziecie mnóstwo owoców i będziecie jedli.
I drzewo rosnące na Górze Synaj, które dostarcza oleju i sosu dla jedzących.
Z pewnością jest dla was nauczka w zwierzętach: My dajemy wam to, co jest w ich brzuchach; odnosicie z tego wiele korzyści i z tego korzystacie.
I na nich, jak na statkach, będziecie przewożeni.
Zaiste, wysłaliśmy Noego do jego ludu, a on powiedział do nich: „O ludu mój, czcijcie Boga! Nie macie innego boga oprócz Niego. Czyż nie boicie się Go?”
Wysyłka za pośrednictwem Chronopost lub innej usługi w zależności od kraju, z ubezpieczeniem.
1 strona rękopisu Koranu – początek XVII wieku – tusz i złoto na gładkim, szorstkim papierze.
1 arkusz dwustronny – Ocalały fragment z pożaru. Papier jest ręcznie robiony i, zgodnie z ówczesnym zwyczajem, ręcznie polerowany. Papier gładki (Büttenpapier).
Zdjęcia 13 i 14 przedstawiają okładkę Koranu, ale nie mam jej w posiadaniu.
Pochodzenie: Bliski Wschód lub Persja (prawdopodobnie Iran lub Imperium Osmańskie, Egipt, Syria lub Tunezja).
ok. 1600–1630.
Brązowy tusz, czerwony, niebieski i ręczne złocenie.
Wymiary 21,5 cm × 15 cm. Tekst 10,5 cm × 6 cm.
Po obu stronach wykaligrafowane wersety z Koranu.
Wspaniała strona rękopisu Koranu, recto i verso, z początku XVII wieku, wykaligrafowana na gładkim, czerpanym papierze i bogato zdobiona złotem.
Rękopis na gładkim, czerpanym papierze, z tuszem i złotymi płatkami.
Wspaniała rozkładówka dwustronicowa, recto i verso, ze starożytnego rękopisu Koranu datowanego na początek XVII wieku. Tekst napisany jest drobnym pismem naskh czarnym atramentem, z czerwonymi samogłoskami, niebieskimi i zielonymi znakami diakrytycznymi, złotą obwódką i złotymi okręgami oznaczającymi koniec ajatu. Na marginesie znajduje się czerwony napis „ḥizb” (ḥizb), wskazujący na tradycyjny podział liturgiczny Koranu.
Harmonijna kompozycja, zrównoważone marginesy i cienka linia świadczą o pracy utalentowanego kopisty. Stan ogólny dobry jak na dzieło z XVII wieku. Drobne przetarcia krawędzi i starzenie nie wpłynęły na tekst. Złote wykończenia i atramenty zachowują żywe barwy, a kaligrafia jest doskonale czytelna.
Częściowe tłumaczenie
Sura Al-Mu'minun, wersety 19–23
Następnie stworzyliśmy dla was ogrody palm daktylowych i winnice. Będziecie tam mieli wiele waszych owoców i będziecie z nich jedli.
A drzewo wyrastające z góry Synaj, które wydaje oliwę i barwnik pobudzający apetyt.
A jest dla was lekcja na przykładzie bydła: My dajemy wam pić to, co jest w ich brzuchach, i jest w nich wiele pożytku dla was, a wy z nich jecie.
A na dodatek zostaniesz przeniesiony na łódź.
I rzeczywiście, wysłaliśmy Noego do jego ludu, a on powiedział: „O ludu mój! Oddajcie cześć Bogu! Nie macie innego boga oprócz Niego. Czyż nie będziecie się bać?”
Potem, dzięki niemu (deszczowi), wyhodowaliśmy dla was ogrody z palmami i winoroślą, w których znajdziecie mnóstwo owoców i będziecie jedli.
I drzewo rosnące na Górze Synaj, które dostarcza oleju i sosu dla jedzących.
Z pewnością jest dla was nauczka w zwierzętach: My dajemy wam to, co jest w ich brzuchach; odnosicie z tego wiele korzyści i z tego korzystacie.
I na nich, jak na statkach, będziecie przewożeni.
Zaiste, wysłaliśmy Noego do jego ludu, a on powiedział do nich: „O ludu mój, czcijcie Boga! Nie macie innego boga oprócz Niego. Czyż nie boicie się Go?”
Wysyłka za pośrednictwem Chronopost lub innej usługi w zależności od kraju, z ubezpieczeniem.

