Homer; Translation: N. Kazantzakis; I. Th. Kakridis - ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ - 1955

11
dni
09
godziny
35
minuty
35
sekundy
Aktualna oferta
€ 80
Cena minimalna osiągnięta
Sebastian Hau
Ekspert
Wyselekcjonowany przez Sebastian Hau

Założyciel i dyrektor dwóch francuskich targów książki; prawie 20 lat doświadczenia.

Oszacuj cenę  € 150 - € 200
Liczba osób obserwujących ten przedmiot: 5
grLicytant 5499 € 80

Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 122473

Doskonała ocena na Trustpilot.

Opis od sprzedawcy

Homerowa Iliada. Tłumaczenie Nikosa Kazantzakisa i Ioannisa Kakridisa. Ateny, 1955. [Ομήρου Ιλιάδα, μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή. Αθήνα 1955] Pierwsze wydanie. Okładka zaprojektowana przez greckiego artystę G. Varlamosa. 401 stron. Grzbiet okładki jest zużyty i popękany, z amatorską naprawą taśmą.


Rzadki i cenny przykład współpracy naukowo-językoznawczej.

Nikos Kazantzakis i Ioannis Kakridis, dwie czołowe postaci literatury nowogreckiej i filologii klasycznej XX wieku, odcisnęły swoje piętno na dziedzinach, którym służyły.

Często mówi się, i słusznie, że każde pokolenie tworzy własne tłumaczenie dzieł wielkich autorów starożytności. Jednak równie słuszne jest stwierdzenie, że niektóre tłumaczenia, wysoko cenione za ich dokładność, jakość i etos, stają się z kolei tekstami klasycznymi. Tłumaczenia Iliady i Odysei dokonane przez N. Kazantzakisa i I. Kakridisa niewątpliwie należą do tej kategorii tekstów, będących niezwykłymi pomnikami języka nowogreckiego, które od momentu ich pierwszej publikacji w 1955 i 1965 roku zasłużyły na szacunek filologów i miłość czytelników.

Dwoje tłumaczy uważało, że język nowogrecki powinien być pisany systemem monotonicznym. Niemniej jednak, chcąc udostępnić tłumaczenia epickich utworów Homerowych szerokiej publiczności, postanowili opublikować je w systemie polytonicznym, który był wówczas powszechnie używany i nauczany. W obecnym wznowieniu w systemie monotonicznym, obie prace przyjmują formę, którą ich tłumacze pierwotnie by preferowali.

Homerowa Iliada. Tłumaczenie Nikosa Kazantzakisa i Ioannisa Kakridisa. Ateny, 1955. [Ομήρου Ιλιάδα, μετάφραση Ν. Καζαντζάκη - Ι. Θ. Κακριδή. Αθήνα 1955] Pierwsze wydanie. Okładka zaprojektowana przez greckiego artystę G. Varlamosa. 401 stron. Grzbiet okładki jest zużyty i popękany, z amatorską naprawą taśmą.


Rzadki i cenny przykład współpracy naukowo-językoznawczej.

Nikos Kazantzakis i Ioannis Kakridis, dwie czołowe postaci literatury nowogreckiej i filologii klasycznej XX wieku, odcisnęły swoje piętno na dziedzinach, którym służyły.

Często mówi się, i słusznie, że każde pokolenie tworzy własne tłumaczenie dzieł wielkich autorów starożytności. Jednak równie słuszne jest stwierdzenie, że niektóre tłumaczenia, wysoko cenione za ich dokładność, jakość i etos, stają się z kolei tekstami klasycznymi. Tłumaczenia Iliady i Odysei dokonane przez N. Kazantzakisa i I. Kakridisa niewątpliwie należą do tej kategorii tekstów, będących niezwykłymi pomnikami języka nowogreckiego, które od momentu ich pierwszej publikacji w 1955 i 1965 roku zasłużyły na szacunek filologów i miłość czytelników.

Dwoje tłumaczy uważało, że język nowogrecki powinien być pisany systemem monotonicznym. Niemniej jednak, chcąc udostępnić tłumaczenia epickich utworów Homerowych szerokiej publiczności, postanowili opublikować je w systemie polytonicznym, który był wówczas powszechnie używany i nauczany. W obecnym wznowieniu w systemie monotonicznym, obie prace przyjmują formę, którą ich tłumacze pierwotnie by preferowali.

Szczegóły

Liczba książek
1
Temat
Literatura, Poezja
Tytuł książki
ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ
Autor/ Ilustrator
Homer; Translation: N. Kazantzakis; I. Th. Kakridis
Stan
Bardzo dobry
Rok wydania najstarszego przedmiotu
1955
Wysokość
22 cm
Edycja
Pierwsze wydanie
Szerokość
15 cm
Język
Grecki
Oryginalny język
Nie
Wydawca
Athens
Oprawa
Twarda oprawa
Liczba stron
401
Sprzedawane przez
FrancjaZweryfikowano
7
Sprzedane przedmioty
Prywatny

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Książki