Utagawa Hiroshige / 歌川広重 (1797–1858) Ogura-imitationer af hundrede digtere — Inpumon-in no Taifu / - Utagawa Hiroshige (1797-1858) - Japan - Edo-perioden (1600-1868)

04
dage
04
timer
58
minutter
26
sekunder
Nuværende bud
€ 55
Mindstepris ikke opfyldt
Giovanni Bottero
Ekspert
Udvalgt af Giovanni Bottero

Har en kandidatgrad i japansk kunsthistorie og over 10 års erfaring.

Estimat  € 150 - € 250
8 andre mennesker holder øje med dette objekt
ES
€ 55
ES
€ 50
ES
€ 5

Catawikis køberbeskyttelse

Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger

Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser

Bedømt som Fremragende på Trustpilot.

Originalt japansk træsnit af Utagawa Hiroshige fra serien Ogura Nazorae Hyakunin Isshu, afbildende Inpumon-in no Taifu og en kabuki-scene fra Kanadehon Chūshingura, måler 358 x 237 mm, Edo-perioden, Japan, fra privat samling, i god stand.

AI-assisteret oversigt

Beskrivelse fra sælger

Beskrivelse

Denne stemningsfulde tryk fra Hiroshiges serie Ogura Nazorae Hyakunin Isshu (小倉擬百人一首, Ogura Imitations of One Hundred Poets) parrer det klassiske digt af Inpumon-in no Taifu — præsenteret i inset oval cartouche ovenfor, ledsaget af en lille genre-miniature af en klædt skikkelse under mønstrede dækkapper — med en moderne kabuki-scene trukket fra Kanadehon Chūshingura, som skildrer den børlige embedsmand Kō no Moronao (her mærket Takano Moronao, 高野師直) og den fromme Kaoyo Gozen (かをよ御前), enke af den krænkede herre Enya Hangan. I hovedkompositionen nedenfor knæler Moronao i tunge mønstrede dragt af indigo og grå, et udsmykket fan holdt løst i den ene hånd, hans ansigt fastsat i et udtryk af kalkulerende, svagt truende selvtilfredshed under en formel sort hue. Bagved og ved siden af ham vender Kaoyo Gozen sig væk i kjoler i brillant blå med store hvide blomstermedaljoner, hendes kropsholdning formidler en blanding af fortvivlelse og modstand mod den ældre mands uønskede opmærksomhed — den centrale dramatiske spænding i stykkets første akter, hvori Moronaos begærlige forfølgelse af Kaoyo udløser fornærmelsen af hendes ægtemand, som sætter hele Chūshingura-tragedien i bevægelse. En rød papirlygte og en hængende fjerpryd udgør rummet, mens to blege møer svæver i øverste venstre del mod en blidt oplyst væg — et delikat vidnesbyrd om naturbevidsthed midt i den dramatiske spænding nedenfor. Ud over figurerne udfylder et rigt mønstret skærm og en stand af bambus malet i sølv-grå den raffinerede hjemlige setting.

Originaldigtet af Inpumon-in no Taifu, en kendt digter fra sen-Heian-periode, udtrykker talehandlederens tilbageholdenhed over at afsløre dybden af ensidig længsel og sammenligner hendes tåreklædte ærmer med tang, som ligger gemt under klippeformationer og ikke er synlige for nogen. Hiroshiges mitate-oversættelse finder i dette billede af skjulte lidelser og uvelkomment begær en naturlig korrespondance til Chūshingura-scenen af Moronaos uindfriede og stadigt mere desperate forfølgelse af den fromme Kaoyo — digtets temaer om skjulte følelser og ensidig længsel aftegnet med en betydelig wits i et af kabuki’s mest berømte scenarier af forhindreligt begær og forestående tragedie. Denne sort of sofistikerede litterære-teatralske kryds-reference, hvor et klassisk hofdigts længsel omfortolkes gennem linsen af et elsket samtidsdrama, eksemplificerer den intellektuelle legesyge, der kendetegnede de fineste eksempler af mitate-genren.

Pairingen af Hyakunin Isshu-digttraditionen med specifikke, genkendelige scener fra Chūshingura — snarere end generiske genresbilleder — repræsenterer en af de mere historisk og teatralsk konkrete tråde inden for Hiroshiges bidrag til denne store samarbejdende serie og giver samlere og seere, som kender stykket, øjeblikkelig genkendelse af det dramatiske øjeblik, der er afbildet sammen med anerkendelsen af den poetiske korrespondance, som kunstneren har konstrueret.

Kunstner

Utagawa Hiroshige (歌川広重, 1797–1858) bragte til Hyakunin Isshu-serien en sofistikeret evne til visuel og litterær kryds-reference, og hans blade, der trækker på specifikke, identificerbare kabuki-scener — som i dette par Med åbningsdramaet i Chūshingura — demonstrerer bredden af kulturel reference, han kunne bruge til at tjene seriens centrale påstand, forener klassisk poesi med den mest elskede teatralske fortælling i hans egen tidsperiode.

Tilstand

Tilstand som vist i fotografierne.

Trimmet
Sammenfoldninger
pletter
Snavs
Reparationer

Alder-relateret slid, i overensstemmelse med en antik træbloktryk.
Gennemgå venligst fotografierne omhyggeligt, før budgivning.

Afsendelse

Kunstværket vil blive omhyggeligt pakket og sendt via EMS.
Afsendelse arrangeres inden for cirka 10–14 dage efter betalingsbekræftelse.
Bemærk venligst, at told, moms og eventuelle importafgifter pålægges af bestemmelseslandet og er købers ansvar.

Tak for din forståelse og samarbejde vedrørende internationale afsendelsesprocedurer.

Sælger's Historie

Gallery SOBIAN (奏美庵) er et Kyoto-baseret galleri, som specialiserer sig i japanske ukiyoe-tryk, træsnit, moderne tryk og omhyggeligt udvalgte værker af samtidskunst. Vores fokus er at præsentere værker, hvor traditionel teknik og moderne sans mødes stille — en harmoni, der afspejler den unikke dybde i japansk æstetik. Vores mission er at dele Japans skønhed med verden gennem kunst. Ikke på en prangende eller dramatisk måde, men på den måde, hvorpå japansk skønhed naturligt afslører sig: gennem subtilitet, atmosfære og den stille tilstedeværelse, der lever i hvert værk. Vi har budt mange internationale samlere velkommen, som værdsætter autenticitet og raffineret minimalisme. De fortæller ofte, at vores værker “ikke behøver mange ord” — og dette afspejler også vores filosofi. Sand skønhed taler i stilhed. Hvert værk på CATAWIKI er personligt udvalgt af ejeren, hvis sans er formet gennem mange års møde med både traditionelle tryk og moderne kunstnerisk udtryk. Vi tilbyder værker, der står i krydsfeltet mellem historie, håndværk og moderne æstetisk klarhed. Gennem disse kuraterede udvalg søger Gallery SOBIAN at forbinde mennesker verden over med essensen af japansk kultur, ét værk ad gangen. Det er vores håb, at hvert stykke vil blive en stille følgesvend, der beriger livet og rummet hos sin nye ejer. “To carry the beauty of Japan to the world, through carefully chosen works.”
Oversat af Google Oversæt

Beskrivelse

Denne stemningsfulde tryk fra Hiroshiges serie Ogura Nazorae Hyakunin Isshu (小倉擬百人一首, Ogura Imitations of One Hundred Poets) parrer det klassiske digt af Inpumon-in no Taifu — præsenteret i inset oval cartouche ovenfor, ledsaget af en lille genre-miniature af en klædt skikkelse under mønstrede dækkapper — med en moderne kabuki-scene trukket fra Kanadehon Chūshingura, som skildrer den børlige embedsmand Kō no Moronao (her mærket Takano Moronao, 高野師直) og den fromme Kaoyo Gozen (かをよ御前), enke af den krænkede herre Enya Hangan. I hovedkompositionen nedenfor knæler Moronao i tunge mønstrede dragt af indigo og grå, et udsmykket fan holdt løst i den ene hånd, hans ansigt fastsat i et udtryk af kalkulerende, svagt truende selvtilfredshed under en formel sort hue. Bagved og ved siden af ham vender Kaoyo Gozen sig væk i kjoler i brillant blå med store hvide blomstermedaljoner, hendes kropsholdning formidler en blanding af fortvivlelse og modstand mod den ældre mands uønskede opmærksomhed — den centrale dramatiske spænding i stykkets første akter, hvori Moronaos begærlige forfølgelse af Kaoyo udløser fornærmelsen af hendes ægtemand, som sætter hele Chūshingura-tragedien i bevægelse. En rød papirlygte og en hængende fjerpryd udgør rummet, mens to blege møer svæver i øverste venstre del mod en blidt oplyst væg — et delikat vidnesbyrd om naturbevidsthed midt i den dramatiske spænding nedenfor. Ud over figurerne udfylder et rigt mønstret skærm og en stand af bambus malet i sølv-grå den raffinerede hjemlige setting.

Originaldigtet af Inpumon-in no Taifu, en kendt digter fra sen-Heian-periode, udtrykker talehandlederens tilbageholdenhed over at afsløre dybden af ensidig længsel og sammenligner hendes tåreklædte ærmer med tang, som ligger gemt under klippeformationer og ikke er synlige for nogen. Hiroshiges mitate-oversættelse finder i dette billede af skjulte lidelser og uvelkomment begær en naturlig korrespondance til Chūshingura-scenen af Moronaos uindfriede og stadigt mere desperate forfølgelse af den fromme Kaoyo — digtets temaer om skjulte følelser og ensidig længsel aftegnet med en betydelig wits i et af kabuki’s mest berømte scenarier af forhindreligt begær og forestående tragedie. Denne sort of sofistikerede litterære-teatralske kryds-reference, hvor et klassisk hofdigts længsel omfortolkes gennem linsen af et elsket samtidsdrama, eksemplificerer den intellektuelle legesyge, der kendetegnede de fineste eksempler af mitate-genren.

Pairingen af Hyakunin Isshu-digttraditionen med specifikke, genkendelige scener fra Chūshingura — snarere end generiske genresbilleder — repræsenterer en af de mere historisk og teatralsk konkrete tråde inden for Hiroshiges bidrag til denne store samarbejdende serie og giver samlere og seere, som kender stykket, øjeblikkelig genkendelse af det dramatiske øjeblik, der er afbildet sammen med anerkendelsen af den poetiske korrespondance, som kunstneren har konstrueret.

Kunstner

Utagawa Hiroshige (歌川広重, 1797–1858) bragte til Hyakunin Isshu-serien en sofistikeret evne til visuel og litterær kryds-reference, og hans blade, der trækker på specifikke, identificerbare kabuki-scener — som i dette par Med åbningsdramaet i Chūshingura — demonstrerer bredden af kulturel reference, han kunne bruge til at tjene seriens centrale påstand, forener klassisk poesi med den mest elskede teatralske fortælling i hans egen tidsperiode.

Tilstand

Tilstand som vist i fotografierne.

Trimmet
Sammenfoldninger
pletter
Snavs
Reparationer

Alder-relateret slid, i overensstemmelse med en antik træbloktryk.
Gennemgå venligst fotografierne omhyggeligt, før budgivning.

Afsendelse

Kunstværket vil blive omhyggeligt pakket og sendt via EMS.
Afsendelse arrangeres inden for cirka 10–14 dage efter betalingsbekræftelse.
Bemærk venligst, at told, moms og eventuelle importafgifter pålægges af bestemmelseslandet og er købers ansvar.

Tak for din forståelse og samarbejde vedrørende internationale afsendelsesprocedurer.

Sælger's Historie

Gallery SOBIAN (奏美庵) er et Kyoto-baseret galleri, som specialiserer sig i japanske ukiyoe-tryk, træsnit, moderne tryk og omhyggeligt udvalgte værker af samtidskunst. Vores fokus er at præsentere værker, hvor traditionel teknik og moderne sans mødes stille — en harmoni, der afspejler den unikke dybde i japansk æstetik. Vores mission er at dele Japans skønhed med verden gennem kunst. Ikke på en prangende eller dramatisk måde, men på den måde, hvorpå japansk skønhed naturligt afslører sig: gennem subtilitet, atmosfære og den stille tilstedeværelse, der lever i hvert værk. Vi har budt mange internationale samlere velkommen, som værdsætter autenticitet og raffineret minimalisme. De fortæller ofte, at vores værker “ikke behøver mange ord” — og dette afspejler også vores filosofi. Sand skønhed taler i stilhed. Hvert værk på CATAWIKI er personligt udvalgt af ejeren, hvis sans er formet gennem mange års møde med både traditionelle tryk og moderne kunstnerisk udtryk. Vi tilbyder værker, der står i krydsfeltet mellem historie, håndværk og moderne æstetisk klarhed. Gennem disse kuraterede udvalg søger Gallery SOBIAN at forbinde mennesker verden over med essensen af japansk kultur, ét værk ad gangen. Det er vores håb, at hvert stykke vil blive en stille følgesvend, der beriger livet og rummet hos sin nye ejer. “To carry the beauty of Japan to the world, through carefully chosen works.”
Oversat af Google Oversæt

Detaljer

Dynastisk Stil/Periode
Edo-perioden (1600-1868)
Antal dele
458
Kunstner
Utagawa Hiroshige (1797-1858)
Oprindelsesland
Japan
Attribution
Original
Height
358 mm
Width
237 mm
Titel på kunstværk
Utagawa Hiroshige / 歌川広重 (1797–1858) Ogura Imitations of One Hundred Poets — Inpumon-in no Taifu /
Condition
God stand
Proveniens
Privat samling
Autenticitet
Original/officiel
JapanBekræftet
281
Genstande solgt
100%
protop

Lignende genstande

Til dig i

Japansk Kunst