Utagawa Hiroshige / 歌川広重 (1797–1858) Ogura-imitationer af hundrede digtere — Inpumon-in no Taifu / - Utagawa Hiroshige (1797-1858) - Japan - Edo-perioden (1600-1868)






Har en kandidatgrad i japansk kunsthistorie og over 10 års erfaring.
€ 55 | ||
|---|---|---|
€ 50 | ||
€ 5 | ||
Catawikis køberbeskyttelse
Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger
Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser
Bedømt som Fremragende på Trustpilot.
Originalt japansk træsnit af Utagawa Hiroshige fra serien Ogura Nazorae Hyakunin Isshu, afbildende Inpumon-in no Taifu og en kabuki-scene fra Kanadehon Chūshingura, måler 358 x 237 mm, Edo-perioden, Japan, fra privat samling, i god stand.
Beskrivelse fra sælger
Beskrivelse
Denne stemningsfulde tryk fra Hiroshiges serie Ogura Nazorae Hyakunin Isshu (小倉擬百人一首, Ogura Imitations of One Hundred Poets) parrer det klassiske digt af Inpumon-in no Taifu — præsenteret i inset oval cartouche ovenfor, ledsaget af en lille genre-miniature af en klædt skikkelse under mønstrede dækkapper — med en moderne kabuki-scene trukket fra Kanadehon Chūshingura, som skildrer den børlige embedsmand Kō no Moronao (her mærket Takano Moronao, 高野師直) og den fromme Kaoyo Gozen (かをよ御前), enke af den krænkede herre Enya Hangan. I hovedkompositionen nedenfor knæler Moronao i tunge mønstrede dragt af indigo og grå, et udsmykket fan holdt løst i den ene hånd, hans ansigt fastsat i et udtryk af kalkulerende, svagt truende selvtilfredshed under en formel sort hue. Bagved og ved siden af ham vender Kaoyo Gozen sig væk i kjoler i brillant blå med store hvide blomstermedaljoner, hendes kropsholdning formidler en blanding af fortvivlelse og modstand mod den ældre mands uønskede opmærksomhed — den centrale dramatiske spænding i stykkets første akter, hvori Moronaos begærlige forfølgelse af Kaoyo udløser fornærmelsen af hendes ægtemand, som sætter hele Chūshingura-tragedien i bevægelse. En rød papirlygte og en hængende fjerpryd udgør rummet, mens to blege møer svæver i øverste venstre del mod en blidt oplyst væg — et delikat vidnesbyrd om naturbevidsthed midt i den dramatiske spænding nedenfor. Ud over figurerne udfylder et rigt mønstret skærm og en stand af bambus malet i sølv-grå den raffinerede hjemlige setting.
Originaldigtet af Inpumon-in no Taifu, en kendt digter fra sen-Heian-periode, udtrykker talehandlederens tilbageholdenhed over at afsløre dybden af ensidig længsel og sammenligner hendes tåreklædte ærmer med tang, som ligger gemt under klippeformationer og ikke er synlige for nogen. Hiroshiges mitate-oversættelse finder i dette billede af skjulte lidelser og uvelkomment begær en naturlig korrespondance til Chūshingura-scenen af Moronaos uindfriede og stadigt mere desperate forfølgelse af den fromme Kaoyo — digtets temaer om skjulte følelser og ensidig længsel aftegnet med en betydelig wits i et af kabuki’s mest berømte scenarier af forhindreligt begær og forestående tragedie. Denne sort of sofistikerede litterære-teatralske kryds-reference, hvor et klassisk hofdigts længsel omfortolkes gennem linsen af et elsket samtidsdrama, eksemplificerer den intellektuelle legesyge, der kendetegnede de fineste eksempler af mitate-genren.
Pairingen af Hyakunin Isshu-digttraditionen med specifikke, genkendelige scener fra Chūshingura — snarere end generiske genresbilleder — repræsenterer en af de mere historisk og teatralsk konkrete tråde inden for Hiroshiges bidrag til denne store samarbejdende serie og giver samlere og seere, som kender stykket, øjeblikkelig genkendelse af det dramatiske øjeblik, der er afbildet sammen med anerkendelsen af den poetiske korrespondance, som kunstneren har konstrueret.
Kunstner
Utagawa Hiroshige (歌川広重, 1797–1858) bragte til Hyakunin Isshu-serien en sofistikeret evne til visuel og litterær kryds-reference, og hans blade, der trækker på specifikke, identificerbare kabuki-scener — som i dette par Med åbningsdramaet i Chūshingura — demonstrerer bredden af kulturel reference, han kunne bruge til at tjene seriens centrale påstand, forener klassisk poesi med den mest elskede teatralske fortælling i hans egen tidsperiode.
Tilstand
Tilstand som vist i fotografierne.
Trimmet
Sammenfoldninger
pletter
Snavs
Reparationer
Alder-relateret slid, i overensstemmelse med en antik træbloktryk.
Gennemgå venligst fotografierne omhyggeligt, før budgivning.
Afsendelse
Kunstværket vil blive omhyggeligt pakket og sendt via EMS.
Afsendelse arrangeres inden for cirka 10–14 dage efter betalingsbekræftelse.
Bemærk venligst, at told, moms og eventuelle importafgifter pålægges af bestemmelseslandet og er købers ansvar.
Tak for din forståelse og samarbejde vedrørende internationale afsendelsesprocedurer.
Sælger's Historie
Beskrivelse
Denne stemningsfulde tryk fra Hiroshiges serie Ogura Nazorae Hyakunin Isshu (小倉擬百人一首, Ogura Imitations of One Hundred Poets) parrer det klassiske digt af Inpumon-in no Taifu — præsenteret i inset oval cartouche ovenfor, ledsaget af en lille genre-miniature af en klædt skikkelse under mønstrede dækkapper — med en moderne kabuki-scene trukket fra Kanadehon Chūshingura, som skildrer den børlige embedsmand Kō no Moronao (her mærket Takano Moronao, 高野師直) og den fromme Kaoyo Gozen (かをよ御前), enke af den krænkede herre Enya Hangan. I hovedkompositionen nedenfor knæler Moronao i tunge mønstrede dragt af indigo og grå, et udsmykket fan holdt løst i den ene hånd, hans ansigt fastsat i et udtryk af kalkulerende, svagt truende selvtilfredshed under en formel sort hue. Bagved og ved siden af ham vender Kaoyo Gozen sig væk i kjoler i brillant blå med store hvide blomstermedaljoner, hendes kropsholdning formidler en blanding af fortvivlelse og modstand mod den ældre mands uønskede opmærksomhed — den centrale dramatiske spænding i stykkets første akter, hvori Moronaos begærlige forfølgelse af Kaoyo udløser fornærmelsen af hendes ægtemand, som sætter hele Chūshingura-tragedien i bevægelse. En rød papirlygte og en hængende fjerpryd udgør rummet, mens to blege møer svæver i øverste venstre del mod en blidt oplyst væg — et delikat vidnesbyrd om naturbevidsthed midt i den dramatiske spænding nedenfor. Ud over figurerne udfylder et rigt mønstret skærm og en stand af bambus malet i sølv-grå den raffinerede hjemlige setting.
Originaldigtet af Inpumon-in no Taifu, en kendt digter fra sen-Heian-periode, udtrykker talehandlederens tilbageholdenhed over at afsløre dybden af ensidig længsel og sammenligner hendes tåreklædte ærmer med tang, som ligger gemt under klippeformationer og ikke er synlige for nogen. Hiroshiges mitate-oversættelse finder i dette billede af skjulte lidelser og uvelkomment begær en naturlig korrespondance til Chūshingura-scenen af Moronaos uindfriede og stadigt mere desperate forfølgelse af den fromme Kaoyo — digtets temaer om skjulte følelser og ensidig længsel aftegnet med en betydelig wits i et af kabuki’s mest berømte scenarier af forhindreligt begær og forestående tragedie. Denne sort of sofistikerede litterære-teatralske kryds-reference, hvor et klassisk hofdigts længsel omfortolkes gennem linsen af et elsket samtidsdrama, eksemplificerer den intellektuelle legesyge, der kendetegnede de fineste eksempler af mitate-genren.
Pairingen af Hyakunin Isshu-digttraditionen med specifikke, genkendelige scener fra Chūshingura — snarere end generiske genresbilleder — repræsenterer en af de mere historisk og teatralsk konkrete tråde inden for Hiroshiges bidrag til denne store samarbejdende serie og giver samlere og seere, som kender stykket, øjeblikkelig genkendelse af det dramatiske øjeblik, der er afbildet sammen med anerkendelsen af den poetiske korrespondance, som kunstneren har konstrueret.
Kunstner
Utagawa Hiroshige (歌川広重, 1797–1858) bragte til Hyakunin Isshu-serien en sofistikeret evne til visuel og litterær kryds-reference, og hans blade, der trækker på specifikke, identificerbare kabuki-scener — som i dette par Med åbningsdramaet i Chūshingura — demonstrerer bredden af kulturel reference, han kunne bruge til at tjene seriens centrale påstand, forener klassisk poesi med den mest elskede teatralske fortælling i hans egen tidsperiode.
Tilstand
Tilstand som vist i fotografierne.
Trimmet
Sammenfoldninger
pletter
Snavs
Reparationer
Alder-relateret slid, i overensstemmelse med en antik træbloktryk.
Gennemgå venligst fotografierne omhyggeligt, før budgivning.
Afsendelse
Kunstværket vil blive omhyggeligt pakket og sendt via EMS.
Afsendelse arrangeres inden for cirka 10–14 dage efter betalingsbekræftelse.
Bemærk venligst, at told, moms og eventuelle importafgifter pålægges af bestemmelseslandet og er købers ansvar.
Tak for din forståelse og samarbejde vedrørende internationale afsendelsesprocedurer.
