Nr. 98828957

Solgt
Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620
Endelige bud
€ 80
3 uger siden

Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé. 1 feuillet double recto verso – Pièce rescapée d’un incendie. Le papier est fait main et, comme c'était courant à l'époque, poli à la main. Papier vergé lissé (Büttenpapier). Les photos 16 et 17 montre la couverture du Coran mais pas en ma possession. Origine Proche-Orient ou Perse.(probablement Iran ou Empire Ottoman, Égypte, Syrie ou Tunisie). circa 1600–1630. Encre brune, rouge, bleue et dorure à la main. Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm. Contenu Versets calligraphiés du Coran sur les deux faces. Superbe feuillet manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran du début du XVIIᵉ siècle, calligraphié sur papier vergé lissé et richement rehaussé d’or. Manuscrit sur papier vergé lissé manuellement, à l’encre et à la dorure. Magnifique feuillet double recto verso extrait d’un Coran manuscrit ancien, daté du début du XVIIᵉ siècle. Texte en écriture naskh finement tracée à l’encre noire, avec voyelles rouges, diacritiques bleus et verts, cadre doré et ronds dorés marquant la fin des versets (āyāt). Mention marginale « حزب » (ḥizb) en rouge, indiquant la division liturgique traditionnelle du Coran. La composition harmonieuse, les marges équilibrées et la finesse du trait témoignent d’un travail de copiste expert. Bon état général pour une pièce du XVIIᵉ siècle. Petites rousseurs marginales et traces d’âge sans atteinte au texte. Les dorures et encres demeurent vives, la calligraphie parfaitement lisible. Traduction Partielle. سورة الكهف – الآيات 32 إلى 44 النص العربي : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا ‎﴿٣٢﴾ كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ‎﴿٣٣﴾ وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا ‎﴿٣٤﴾ وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ ۖ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـٰذِهِ أَبَدًا ‎﴿٣٥﴾ وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا ‎﴿٣٦﴾ قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا ‎﴿٣٧﴾ لَّـٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا ‎﴿٣٨﴾ وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا ‎﴿٣٩﴾ فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ‎﴿٤٠﴾ أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا ‎﴿٤١﴾ وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا ‎﴿٤٢﴾ وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ‎﴿٤٣﴾ هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ‎﴿٤٤﴾ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Donne-leur en parabole deux hommes : à l’un d’eux Nous avons donné deux jardins de vignes, entourés de palmiers, et Nous avons fait croître des cultures entre eux. Les deux jardins produisaient leurs fruits sans rien manquer, et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau. Il possédait beaucoup de richesses et dit à son compagnon, en discutant avec lui : « Je suis plus riche que toi et plus puissant par mes gens. » Il entra dans son jardin en étant injuste envers lui-même et dit : « Je ne pense pas que cela puisse jamais périr. » Et je ne pense pas que l’Heure viendra. Et si je suis ramené vers mon Seigneur, je trouverai sûrement mieux que cela en retour. » Son compagnon lui dit, tout en discutant avec lui : « Es-tu devenu mécréant envers Celui qui t’a créé de terre, puis d’une goutte de sperme, puis t’a façonné en homme ? Quant à moi, Allah est mon Seigneur, et je n’associe personne à mon Seigneur. » Si seulement, en entrant dans ton jardin, tu avais dit : “Ce qu’Allah veut [advient]; il n’y a de puissance qu’en Allah !” Si tu me vois moins pourvu que toi en richesses et en enfants, il se peut que mon Seigneur me donne quelque chose de meilleur que ton jardin et qu’Il envoie sur ton jardin un fléau venu du ciel, le réduisant à un sol glissant, ou que son eau s’enfonce sous terre, et tu ne pourras plus la retrouver. » Ses récoltes furent alors détruites, et il se tordit les mains de regret sur ce qu’il avait dépensé pour elles, tandis qu’elles étaient ravagées sur leurs treilles, et il disait : « Hélas ! Que n’ai-je associé personne à mon Seigneur Il n’avait aucun groupe pour le secourir contre Allah, et il ne put se secourir lui-même. C’est alors que la souveraineté appartient à Allah, le Vrai. Il est le meilleur en récompense et le meilleur en issue. Très rare. Expédition Chronopost ou autre en fonction du pays avec une assurance.

Nr. 98828957

Solgt
Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 feuillet double recto verso – Pièce rescapée d’un incendie. Le papier est fait main et, comme c'était courant à l'époque, poli à la main. Papier vergé lissé (Büttenpapier).
Les photos 16 et 17 montre la couverture du Coran mais pas en ma possession.
Origine Proche-Orient ou Perse.(probablement Iran ou Empire Ottoman, Égypte, Syrie ou Tunisie).
circa 1600–1630.
Encre brune, rouge, bleue et dorure à la main.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Contenu Versets calligraphiés du Coran sur les deux faces.
Superbe feuillet manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran du début du XVIIᵉ siècle, calligraphié sur papier vergé lissé et richement rehaussé d’or.
Manuscrit sur papier vergé lissé manuellement, à l’encre et à la dorure.
Magnifique feuillet double recto verso extrait d’un Coran manuscrit ancien, daté du début du XVIIᵉ siècle. Texte en écriture naskh finement tracée à l’encre noire, avec voyelles rouges, diacritiques bleus et verts, cadre doré et ronds dorés marquant la fin des versets (āyāt). Mention marginale « حزب » (ḥizb) en rouge, indiquant la division liturgique traditionnelle du Coran.
La composition harmonieuse, les marges équilibrées et la finesse du trait témoignent d’un travail de copiste expert. Bon état général pour une pièce du XVIIᵉ siècle. Petites rousseurs marginales et traces d’âge sans atteinte au texte. Les dorures et encres demeurent vives, la calligraphie parfaitement lisible.
Traduction Partielle.
سورة الكهف – الآيات 32 إلى 44
النص العربي :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا ‎﴿٣٢﴾
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا ‎﴿٣٣﴾
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا ‎﴿٣٤﴾
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ ۖ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَـٰذِهِ أَبَدًا ‎﴿٣٥﴾
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا ‎﴿٣٦﴾
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا ‎﴿٣٧﴾
لَّـٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا ‎﴿٣٨﴾
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا ‎﴿٣٩﴾
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا ‎﴿٤٠﴾
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا ‎﴿٤١﴾
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا ‎﴿٤٢﴾
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ‎﴿٤٣﴾
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا ‎﴿٤٤﴾
Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Donne-leur en parabole deux hommes : à l’un d’eux Nous avons donné deux jardins de vignes, entourés de palmiers, et Nous avons fait croître des cultures entre eux.
Les deux jardins produisaient leurs fruits sans rien manquer, et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau.
Il possédait beaucoup de richesses et dit à son compagnon, en discutant avec lui : « Je suis plus riche que toi et plus puissant par mes gens. »
Il entra dans son jardin en étant injuste envers lui-même et dit : « Je ne pense pas que cela puisse jamais périr. »
Et je ne pense pas que l’Heure viendra. Et si je suis ramené vers mon Seigneur, je trouverai sûrement mieux que cela en retour. »
Son compagnon lui dit, tout en discutant avec lui : « Es-tu devenu mécréant envers Celui qui t’a créé de terre, puis d’une goutte de sperme, puis t’a façonné en homme ?
Quant à moi, Allah est mon Seigneur, et je n’associe personne à mon Seigneur. »
Si seulement, en entrant dans ton jardin, tu avais dit : “Ce qu’Allah veut [advient]; il n’y a de puissance qu’en Allah !” Si tu me vois moins pourvu que toi en richesses et en enfants,
il se peut que mon Seigneur me donne quelque chose de meilleur que ton jardin et qu’Il envoie sur ton jardin un fléau venu du ciel, le réduisant à un sol glissant,
ou que son eau s’enfonce sous terre, et tu ne pourras plus la retrouver. »
Ses récoltes furent alors détruites, et il se tordit les mains de regret sur ce qu’il avait dépensé pour elles, tandis qu’elles étaient ravagées sur leurs treilles, et il disait : « Hélas ! Que n’ai-je associé personne à mon Seigneur Il n’avait aucun groupe pour le secourir contre Allah, et il ne put se secourir lui-même.
C’est alors que la souveraineté appartient à Allah, le Vrai. Il est le meilleur en récompense et le meilleur en issue.
Très rare.
Expédition Chronopost ou autre en fonction du pays avec une assurance.

Endelige bud
€ 80
Jonathan Devaux
Ekspert
Estimat  € 280 - € 350

Lignende genstande

Til dig i

Historiske memorabilia

Indstil en søgealarm
Indstil en søgealarm for at få besked, når nye matches er tilgængelige.

Denne genstand blev vist i

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Sådan køber du hos Catawiki

Få mere at vide om vores Køberbeskyttelse

      1. Opdag noget særligt

      Gennemse tusindvis af specielle genstande udvalgt af eksperter. Se fotos, detaljer og estimeret værdi af hver specielle genstand. 

      2. Afgiv det højeste bud

      Find noget, du er vild med, og afgiv det højeste bud. Du kan følge auktionen til dørs eller lade vores system byde for dig. Alt, du skal gøre, er at indstille et bud på det maksimale beløb, du vil betale. 

      3. Foretag en sikker betaling

      Betal for din specielle genstand, så opbevarer vi din betaling i sikkerhed, indtil den ankommer i god behold. Vi bruger et betroet betalingssystem til håndtering af alle transaktioner. 

Har du noget lignende at sælge?

Uanset om du er nybegynder på onlineauktioner eller sælger professionelt, kan vi hjælpe dig med at tjene mere på dine specielle genstande.

Sælg din genstand