Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

00
días
11
horas
28
minutos
49
segundos
Puja actual
€ 59
Sin precio de reserva
Jonathan Devaux
Experto
Estimación  € 280 - € 350
29 personas más están mirando este objeto
eePujador 0614 59 €
saPujador 0723 54 €
nlPujador 9922 48 €

Protección del Comprador de Catawiki

Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles

Trustpilot 4.4 | 122115 valoraciones

Valoración Excelente en Trustpilot.

Un folio manuscrito del Corán de principios del siglo XVII, escrito a mano con tinta y dorado sobre papel vergé liso, doble cara recto verso legible.

Resumen redactado con la ayuda de la IA

Descripción del vendedor

Página manuscrita del Corán – principios del siglo XVII – Tinta y oro sobre papel vergé liso.
1 hoja doble cara, impresa en ambos lados – Pieza recuperada de un incendio. El papel está hecho a mano y, como era habitual en la época, pulido a mano. Papel vergé liso (papel Bütten).
Las fotos 14 y 15 muestran la portada del Corán, pero no está en mi posesión.
Origen Próximo Oriente o Persia. (probablemente Irán o Imperio Otomano, Egipto, Siria o Túnez).
c. 1600–1630.
Tinta marrón, roja, azul y dorado a mano.
Formato 21,5 cm 15 cm. Texto 10,5 cm 6 cm.
Contenido: versículos caligráficos del Corán en ambas caras.
Superbe manuscrito coránico en doble cara, procedente de un Corán del inicio del siglo XVII, caligrafiado en papel vergé liso y ricamente realzado con oro.
Manuscrito sobre papel vége liso a mano, con tinta y dorado.
Magnífico pliego doble cara, extraído de un manuscrito antiguo del Corán, fechado a principios del siglo XVII. Texto en escritura naskh finamente trazada con tinta negra, con vocales rojas, diacríticos azules y verdes, marco dorado y círculos dorados que marcan el fin de los versículos (āyāt). Mención marginal « حزب » (ḥizb) en rojo, indicando la división litúrgica tradicional del Corán.
La composición armoniosa, los márgenes equilibrados y la finura del trazo testimonian un trabajo de copista experto. Buen estado general para una pieza del siglo XVII. Pequeñas manchas leves marginales y trazas de edad sin daño al texto. Los dorados y las tintas permanecen vivos, la caligrafía es perfectamente legible.
Traducción parcial.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versículos 29 a 39.
Sura Al-Isrâ’ (El Viaje Nocturno), versículos 29–39.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Y no pongas tu mano atada al cuello ni la extiendas completamente, para que no seas censurado ni te quedes en la pobreza.
Y no mantengas tu mano encadenada a tu cuello por avaricia, ni la extiendas tampoco completamente por prodigalidad, por miedo a que quedes culpable y reducido a la impotencia.
En verdad, tu Señor extiende la provisión a quien quiere y la restringe; en verdad, Él está bien informado, es observador de Sus siervos.
Tu Señor distribuye generosamente o restringe Sus dones a quien Él quiere. Es Perfectamente Conocedor y Clarividente respecto a Sus siervos.
Y no matéis a vuestros hijos por miedo a la pobreza; Nosotros les damos sustento y a vosotros. Ciertamente, matarlos es un gran pecado.
Y no matéis a vuestros hijos por temor a la pobreza: es Nosotros quienes les proporcionamos sustento, así como a vosotros. Matarlos es realmente un gran pecado.
Y no se acerquen a la fornicación; en verdad, es una indecencia y un camino maligno.
Y no te acerques a la fornicación: es una turpitud y ¡qué mal camino!
Y no matéis a la persona que Allah ha prohibido, salvo por justicia. Y quien sea asesinado injustamente, le hemos dado a su protector autoridad, así que no sea excesivo en el asesinato. En verdad, él será ayudado.
Y no maten a nadie que Allah haya hecho sagrada, salvo en derecho. Y si alguien es asesinado injustamente, le hemos dado poder a su pariente cercano, pero que no exceda la medida en el asesinato, porque ya está respaldado por la ley.
Y no se acerquen al dinero del huérfano sino de la mejor manera, hasta que alcance su madurez; y cumplan con el pacto, porque el pacto será responsable.
Y no te acerques a los bienes del huérfano sino de la mejor manera, hasta que alcance su madurez. Y cumple fielmente tus compromisos, porque se te preguntará acerca de los compromisos.
Y cumplid con la medida cuando medís, y pesad con la balanza recta; eso es mejor y de mejor interpretación.
Da la medida completa cuando mides, y pesa con una balanza justa. Esto es mejor y conduce a un buen final.
Y no sigas lo que no tienes conocimiento; en verdad, el oído, la vista y el corazón serán interrogados por ello.
Y no persigas aquello que no tienes conocimiento: porque el oído, la vista y el corazón, sobre todo ello, serán objeto de interrogatorio.
Y no camines con arrogancia por la tierra; en verdad, no podrás rasgar la tierra ni alcanzar la altura de las montañas.
Y no camines por la tierra con arrogancia: no podrás partir la tierra ni alcanzar las montañas en altura.
Todo eso, en la presencia de tu Señor, fue rechazado y detestado.
Todo eso, su mala parte, es odiada por tu Señor.
Eso es de lo que tu Señor te ha inspirado de la sabiduría. Y no pongas junto a Dios otros dioses, para que no seas condenado y rechazado en el infierno.
Esto es lo que tu Señor te ha revelado de la Sabiduría. Y no pongas junto a Allah otra divinidad, de lo contrario serás arrojado al Infierno, criticado y rechazado.
Muy raro.
Envío Chronopost u otro según el país, con un seguro.

Página manuscrita del Corán – principios del siglo XVII – Tinta y oro sobre papel vergé liso.
1 hoja doble cara, impresa en ambos lados – Pieza recuperada de un incendio. El papel está hecho a mano y, como era habitual en la época, pulido a mano. Papel vergé liso (papel Bütten).
Las fotos 14 y 15 muestran la portada del Corán, pero no está en mi posesión.
Origen Próximo Oriente o Persia. (probablemente Irán o Imperio Otomano, Egipto, Siria o Túnez).
c. 1600–1630.
Tinta marrón, roja, azul y dorado a mano.
Formato 21,5 cm 15 cm. Texto 10,5 cm 6 cm.
Contenido: versículos caligráficos del Corán en ambas caras.
Superbe manuscrito coránico en doble cara, procedente de un Corán del inicio del siglo XVII, caligrafiado en papel vergé liso y ricamente realzado con oro.
Manuscrito sobre papel vége liso a mano, con tinta y dorado.
Magnífico pliego doble cara, extraído de un manuscrito antiguo del Corán, fechado a principios del siglo XVII. Texto en escritura naskh finamente trazada con tinta negra, con vocales rojas, diacríticos azules y verdes, marco dorado y círculos dorados que marcan el fin de los versículos (āyāt). Mención marginal « حزب » (ḥizb) en rojo, indicando la división litúrgica tradicional del Corán.
La composición armoniosa, los márgenes equilibrados y la finura del trazo testimonian un trabajo de copista experto. Buen estado general para una pieza del siglo XVII. Pequeñas manchas leves marginales y trazas de edad sin daño al texto. Los dorados y las tintas permanecen vivos, la caligrafía es perfectamente legible.
Traducción parcial.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versículos 29 a 39.
Sura Al-Isrâ’ (El Viaje Nocturno), versículos 29–39.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Y no pongas tu mano atada al cuello ni la extiendas completamente, para que no seas censurado ni te quedes en la pobreza.
Y no mantengas tu mano encadenada a tu cuello por avaricia, ni la extiendas tampoco completamente por prodigalidad, por miedo a que quedes culpable y reducido a la impotencia.
En verdad, tu Señor extiende la provisión a quien quiere y la restringe; en verdad, Él está bien informado, es observador de Sus siervos.
Tu Señor distribuye generosamente o restringe Sus dones a quien Él quiere. Es Perfectamente Conocedor y Clarividente respecto a Sus siervos.
Y no matéis a vuestros hijos por miedo a la pobreza; Nosotros les damos sustento y a vosotros. Ciertamente, matarlos es un gran pecado.
Y no matéis a vuestros hijos por temor a la pobreza: es Nosotros quienes les proporcionamos sustento, así como a vosotros. Matarlos es realmente un gran pecado.
Y no se acerquen a la fornicación; en verdad, es una indecencia y un camino maligno.
Y no te acerques a la fornicación: es una turpitud y ¡qué mal camino!
Y no matéis a la persona que Allah ha prohibido, salvo por justicia. Y quien sea asesinado injustamente, le hemos dado a su protector autoridad, así que no sea excesivo en el asesinato. En verdad, él será ayudado.
Y no maten a nadie que Allah haya hecho sagrada, salvo en derecho. Y si alguien es asesinado injustamente, le hemos dado poder a su pariente cercano, pero que no exceda la medida en el asesinato, porque ya está respaldado por la ley.
Y no se acerquen al dinero del huérfano sino de la mejor manera, hasta que alcance su madurez; y cumplan con el pacto, porque el pacto será responsable.
Y no te acerques a los bienes del huérfano sino de la mejor manera, hasta que alcance su madurez. Y cumple fielmente tus compromisos, porque se te preguntará acerca de los compromisos.
Y cumplid con la medida cuando medís, y pesad con la balanza recta; eso es mejor y de mejor interpretación.
Da la medida completa cuando mides, y pesa con una balanza justa. Esto es mejor y conduce a un buen final.
Y no sigas lo que no tienes conocimiento; en verdad, el oído, la vista y el corazón serán interrogados por ello.
Y no persigas aquello que no tienes conocimiento: porque el oído, la vista y el corazón, sobre todo ello, serán objeto de interrogatorio.
Y no camines con arrogancia por la tierra; en verdad, no podrás rasgar la tierra ni alcanzar la altura de las montañas.
Y no camines por la tierra con arrogancia: no podrás partir la tierra ni alcanzar las montañas en altura.
Todo eso, en la presencia de tu Señor, fue rechazado y detestado.
Todo eso, su mala parte, es odiada por tu Señor.
Eso es de lo que tu Señor te ha inspirado de la sabiduría. Y no pongas junto a Dios otros dioses, para que no seas condenado y rechazado en el infierno.
Esto es lo que tu Señor te ha revelado de la Sabiduría. Y no pongas junto a Allah otra divinidad, de lo contrario serás arrojado al Infierno, criticado y rechazado.
Muy raro.
Envío Chronopost u otro según el país, con un seguro.

Datos

Número de libros
1
Autor/ Ilustrador
Divers
Título del libro
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Tema
Quran
Estado
Buen estado
Idioma
Árabe
Año de publicación artículo más antiguo
1620
Lengua original
Encuadernación
Página única
Año de publicación artículo más reciente
1670
Alto
21 cm
Número de páginas
4
Ancho
15 cm
Firma
Sin firmar
Con certificado de autenticidad
No
Vendido por
FranciaVerificado
2216
Objetos vendidos
100%
Particulartop

Objetos similares

Para ti en

Memorabilia histórica