Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840
![Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/12/10/3/4/e/34e50313-d761-423b-bade-698ffe90c2b4.jpg)
![Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/b/b/c/bbcb732a-4213-4e10-8892-60085796106d.jpg)
![Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/e/f/0/ef0a4615-723a-4e60-a0cb-720daaa63902.jpg)
![Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840 #3.2](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/12/10/e/3/8/e38311c4-a3ec-4df3-8dc5-77c7b74653d1.jpg)
![Giacomo Meyerbeer (1791-1864) [German Operatic Composer] - Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca - 1840 #4.3](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/12/10/9/d/6/9d614513-f5e5-43cf-9a7c-265c4e713cf1.jpg)
Protección del Comprador de Catawiki
Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles
Trustpilot 4.4 | 122385 valoraciones
Valoración Excelente en Trustpilot.
Carta autógrafa firmada por Giacomo Meyerbeer a Franz Tesca (Título del libro: Handsome Autograph Letter Signed to Franz Tesca), 1840, en alemán, 1 página, 4to, con hoja de dirección original, país de origen Alemania.
Descripción del vendedor
En Magdeburgo, en alemán con transcripción y traducción, diciendo que "a través de nuestro amigo común Konzertmeister Müller" (Karl Friedrich, 1797-1873), él ha "conocido desde hace mucho qué visión y qué entusiasmo inspirado dedicas a la dirección de tu Sociedad Orquestal, y cuánto ha contribuido esta Sociedad a mejorar el gusto artístico en Magdeburgo", está "verdaderamente honrado por tu amable invitación, y habría estado encantado de aceptarla", si no fuera porque "en unos pocos días debe emprender un largo viaje", pero el próximo año espera "volver a visitar tu ciudad natal, y ... cumplir tu amable deseo", terminando con la seguridad de su "especial respeto y estima". Lo acompaño con la hoja de dirección original y matasellos, Berlín, 12 de julio de 1840.
Meyerbeer fue el compositor de ópera más interpretado del siglo XIX. Pianista prodigio desde niño, continuó sus estudios de ópera en Italia. Sus obras innovadoras combinaban la técnica alemana con el estilo italiano, y desde aproximadamente 1817 utilizó ‘Giacomo’ en lugar de ‘Jacob’ como su primer nombre. Entre 1824 y 1831 estuvo principalmente en Berlín, luego en París. Su larga y fructífera colaboración con el libretista Eugène Scribe, 1791-1861, comenzó en 1827. Su obra más importante es ‘Les Huguenots’, de 1836. En 1842, Friedrich Wilhelm IV lo nombró Generalmusikdirektor en Berlín, y dividió su tiempo entre las dos capitales.
Karl Theodor Müller fue concertino en Brunswick. Meyerbeer lo había visto allí tan recientemente como a principios de abril, para supervisar una producción. Müller y sus hermanos Theodor (1799-1855), Franz (1808-1855) y August (1802-1875) formaron un famoso cuarteto de cuerda. En 1828, realizaron la primera interpretación pública del Op. 131 de Beethoven.
Franz Fesca, cuyo instrumento era el violín, provenía de una familia de músicos bien conocida en Magdeburg. El 18 de marzo de 1844, en Berlín, interpretó la Sonata Kreutzer de Beethoven, acompañado por Liszt al piano.
Por favor, proporcione el texto transcrito para que pueda realizar la traducción.
¡Muy estimado señor!
Por medio de nuestro amigo en común, el concertino Müller, sé desde hace tiempo con qué perspicacia y qué entusiasmo apasionado usted se dedica a la dirección de su asociación de orquesta, y qué gran mérito ha adquirido esta asociación en la mejora del gusto artístico en Magdeburg.
Por lo tanto, me siento verdaderamente honrado por su amable solicitud, y con gusto habría seguido su consejo si no tuviera que emprender un largo viaje en unos pocos días. Sin embargo, espero poder visitar nuevamente mi ciudad natal el próximo año, y quizás surja alguna oportunidad de cumplir con su amable deseo. Le ruego, distinguido señor, acepte las seguridades de mi más alta consideración y estima.
su
La palabra 'ergebenster' parece ser una forma incorrecta o incompleta en alemán, posiblemente un error tipográfico o una conjugación mal formada. Sin contexto adicional, no puedo proporcionar una traducción precisa, pero parece relacionada con 'ergeben', que significa 'dar como resultado' o 'mostrar'.
Giacomo Meyerbeer
Traducción
A través de nuestro amigo en común Konzertmeister Müller, he sabido durante mucho tiempo qué visión y qué entusiasmo inspirado dedican a la dirección de su Sociedad Orquestal, y cuánto ha contribuido esta Sociedad a mejorar el gusto artístico en Magdeburg. Me siento verdaderamente honrado por su amable invitación, y habría estado encantado de aceptarla, si no fuera porque en unos días debo emprender una larga gira. Sin embargo, el próximo año espero volver a visitar su ciudad natal, y quizás entonces se presente la oportunidad de cumplir su amable deseo. Mientras tanto, acepte, querido señor, la seguridad del respeto y estima especiales de su más devoto servidor.
Giacomo Meyerbeer
Berlín, 12 de julio de 1840.
En Magdeburgo, en alemán con transcripción y traducción, diciendo que "a través de nuestro amigo común Konzertmeister Müller" (Karl Friedrich, 1797-1873), él ha "conocido desde hace mucho qué visión y qué entusiasmo inspirado dedicas a la dirección de tu Sociedad Orquestal, y cuánto ha contribuido esta Sociedad a mejorar el gusto artístico en Magdeburgo", está "verdaderamente honrado por tu amable invitación, y habría estado encantado de aceptarla", si no fuera porque "en unos pocos días debe emprender un largo viaje", pero el próximo año espera "volver a visitar tu ciudad natal, y ... cumplir tu amable deseo", terminando con la seguridad de su "especial respeto y estima". Lo acompaño con la hoja de dirección original y matasellos, Berlín, 12 de julio de 1840.
Meyerbeer fue el compositor de ópera más interpretado del siglo XIX. Pianista prodigio desde niño, continuó sus estudios de ópera en Italia. Sus obras innovadoras combinaban la técnica alemana con el estilo italiano, y desde aproximadamente 1817 utilizó ‘Giacomo’ en lugar de ‘Jacob’ como su primer nombre. Entre 1824 y 1831 estuvo principalmente en Berlín, luego en París. Su larga y fructífera colaboración con el libretista Eugène Scribe, 1791-1861, comenzó en 1827. Su obra más importante es ‘Les Huguenots’, de 1836. En 1842, Friedrich Wilhelm IV lo nombró Generalmusikdirektor en Berlín, y dividió su tiempo entre las dos capitales.
Karl Theodor Müller fue concertino en Brunswick. Meyerbeer lo había visto allí tan recientemente como a principios de abril, para supervisar una producción. Müller y sus hermanos Theodor (1799-1855), Franz (1808-1855) y August (1802-1875) formaron un famoso cuarteto de cuerda. En 1828, realizaron la primera interpretación pública del Op. 131 de Beethoven.
Franz Fesca, cuyo instrumento era el violín, provenía de una familia de músicos bien conocida en Magdeburg. El 18 de marzo de 1844, en Berlín, interpretó la Sonata Kreutzer de Beethoven, acompañado por Liszt al piano.
Por favor, proporcione el texto transcrito para que pueda realizar la traducción.
¡Muy estimado señor!
Por medio de nuestro amigo en común, el concertino Müller, sé desde hace tiempo con qué perspicacia y qué entusiasmo apasionado usted se dedica a la dirección de su asociación de orquesta, y qué gran mérito ha adquirido esta asociación en la mejora del gusto artístico en Magdeburg.
Por lo tanto, me siento verdaderamente honrado por su amable solicitud, y con gusto habría seguido su consejo si no tuviera que emprender un largo viaje en unos pocos días. Sin embargo, espero poder visitar nuevamente mi ciudad natal el próximo año, y quizás surja alguna oportunidad de cumplir con su amable deseo. Le ruego, distinguido señor, acepte las seguridades de mi más alta consideración y estima.
su
La palabra 'ergebenster' parece ser una forma incorrecta o incompleta en alemán, posiblemente un error tipográfico o una conjugación mal formada. Sin contexto adicional, no puedo proporcionar una traducción precisa, pero parece relacionada con 'ergeben', que significa 'dar como resultado' o 'mostrar'.
Giacomo Meyerbeer
Traducción
A través de nuestro amigo en común Konzertmeister Müller, he sabido durante mucho tiempo qué visión y qué entusiasmo inspirado dedican a la dirección de su Sociedad Orquestal, y cuánto ha contribuido esta Sociedad a mejorar el gusto artístico en Magdeburg. Me siento verdaderamente honrado por su amable invitación, y habría estado encantado de aceptarla, si no fuera porque en unos días debo emprender una larga gira. Sin embargo, el próximo año espero volver a visitar su ciudad natal, y quizás entonces se presente la oportunidad de cumplir su amable deseo. Mientras tanto, acepte, querido señor, la seguridad del respeto y estima especiales de su más devoto servidor.
Giacomo Meyerbeer
Berlín, 12 de julio de 1840.

