Virgilius Maroos / van den Vondel - Wercken - 1659





Lisää suosikkeihisi saadaksesi ilmoitus huutokaupan alkamisesta.

Erikoistunut vanhoihin kirjoihin ja teologisiin kiistoihin vuodesta 1999 lähtien.
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 134906 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Myyjän antama kuvaus
VIRGILIA MIEHITTÄÄ ALANKOITA: VONDELIN ISON POLVIA 1700-LUKU
Tämä hienostunut vuosisadan 1659 painatus Publio Virgilius Maroneen teoksista kuuluu yhteen niiden merkittävimmistä esimerkeistä siitä, miten klassinen latina sai suosiota protestanttiseen Eurooppaan 1600-luvulla. Suuren runoilijan Joost van den Vondelin KANSAALAISISTA hollantilaisen kirjallisuuden johtohahmona käänös, teos todistaa dialogia muinaisen Rooman perinnön ja hollantilaisen kulttuurihistorian suurn vein Ison Ajan tai Hollannin kulta-ajan välillä. Kokoelma on pienessä ja helposti käsiteltävässä koossa, tarkoitettu yksityiseen lukemiseen, ja se kokoaa joitakin kuuluisimpia virgilismin koostelmia sekä erityisesti Eneidaa, runoelhio, joka vuosisatojen ajan toimi eurooppalaisen sivilisaation moraalisen, poliittisen ja kirjallisen perustan lähteenä. Vuoden 1659 painatus säilyttää hollantilaisten kirjapainotuotteiden viehätön, tarkasti sijoitetun typografian, kansainvälisen levittävyyden ja lukijana vaatimian humanistisen kasvatuksen huomion.
MARKET VALUE
Joost van den Vondelin vuonna 1600-lukujen Virgilius-käännökset ovat kysyttyjä sekä klassisen kirjallisuuden keräilijöiden että hollantilaisen Kultakauden tutkijoiden keskuudessa. Tässä vuoden 1659 painoksen täydelliset ja hyvin säilyneet kappaleet ovat markkinoilla melko harvinaisia, ja niitä voidaan yleisesti arvottaa 600–1 000 euroon, erityisesti tuoreimpien kappaleiden, ajanmukaisesti sitomohen ja historiallisesti merkityksellisten provenance-arvojen syntyessä korkeammiksi.
FYSIIKKAINEN KUVAUS JA KUNTO
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Kiinnostuneen kolloisointi: [32], 563 s. Aikansa sidonta täyspuusta. Kappale erinomaisessa säilytystilassa. Pienet tahrot ja ajan merkit kansipuitteissa, minimaaliset käytön merkit. Sisäpuoli erittäin kirkas, satunnaiset ja kevyet ruostuneet täplät sekä pienet foxing-merkit. Tukeva rakenne ja hyvin säilynyt.
Vanhoissa kirjoissa, joilla on useiden vuosisatojen historia, voi olla joitakin epätäydellisiä piirteitä; niitä ei aina huomioida kuvauksessa.
KOKO NIMI JA TEKIJÄ
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Joost van den Vondelin hollanninkielinen käännös.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
YHTEYS JA MERKITYS
Tämän painoksen merkitys asettuu ennen kaikkea Joost van den Vondelin rooliin klassikoiden levittämisessä hollantilaisen kulttuurin sisällä. Hänet katsotaan Hollannin suurimmaksi runoilijaksi, ja Vondel näki Virgiliuksessa runouden yläkuvan taiteen tyylin ja täydellisyyden mallina. Hänen käännöksensä ei ollut pelkkä kielellinen siirto, vaan todellinen kirjallinen uudelleentulkinta, jonka kautta klassinen perintö sai paikkansa hollantilaisen kansallisessa kulttuurissa.
Kokoelma sisältää useita virgilisiä teoksia, kuten Alexis, Silenus ja Pollio, sekä tietenkin kuulun Eneidan. Tämä viime mainittu kertoo Aeneen matkan Troijan tuhon jälkeen ja hänen Jumalallinen tehtävänsä Italien suuntaan, ja se on vuosisatojen aikana muodostunut kansakuntien perustan, urheuden ja historiallisen kohtalon paradoksaaliksi. Vondelin välityksellä teos sai uuden elämän Yhdistetyissä provinssioissa yleisön keskuudessa, ja se tuki kansallisen kirjallisuuden muodostumista, joka pystyi suoraan kilpailemaan antiikin malleja vastaan.
TEKIJÄN ELÄKETIETO
Publio Virgilius Maro syntyi Mantovassa 70 eaa. ja kuoli Brindisissä 19 eaa. Hän on Augusto-ajan suurimman runoilijan tittelin kantaja ja hän kirjoitti Bucolicea, Georgiike ja Eneidan. Hänen vaikutuksensa eurooppalaiseen kulttuuriin on ollut valtava, ja se jatkuu muinaisen maailman ajoista aina nykypäivään saakka.
Joost van den Vondel syntyi Kölnissä vuonna 1587 ja kuoli Amsterdamissa 1679. Runoilija, näytelmäkirjailija ja kääntäjä, on yleisesti ottaen tunnustettu 1600-luvun Hollannin suurimmaksi kirjailijaksi. Hänen kreikkalaisten ja latinankielisten klassikkojen käännöksensä olivat keskeisessä asemassa hollantilaisen kirjallisen kielen muodostumisessa sekä humanismin leviämisessä Yhteispreussin provinssioissa.
PRINTTAUSHISTORIA JA LEVITYS
Vondelin käännöksiä virgililäisteoksista julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1646, ja niitä julkaistiin useaan otteeseen 1600-luvun aikana, mikä osoittaa sen erinomaisen suosion kustannusyhtiöissä. Vuoden 1659 painatus tehtiin Amsterdamissa, eräissä Euroopan tärkeimmistä kirjapainokeskuksista, aikana jolloin Tasavalta hallitsi kansainvälistä kauppaa ja koki poikkeuksellisen ylellisen kulttuurisen hyvinvoinnin. Nämä pienet nidot olivat tarkoitettuja opiskelijoille, kirjallisuuden ystäville, oppineille kauppamiehille sekä kaupunkieliitin jäsenille, ja ne edistivät klassisen kulttuurin valtavaa levittymistä Pohjois-Europassa.
BIBLIOGRAFIAT JA VIITTEET
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, 1700-luvun Vondelin ja Virgiliuksen painosten merkinnät.
USTC – Universal Short Title Catalogue, hollantilaiset virgililäisteokset.
WorldCat, kansainväliset kirjastotilastot vuoden 1659 painoksesta.
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Joost van den Vondelin teosten catalogot.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, artikkelit Virginia vastaanottamisesta Euroopassa.
Enciclopedia della Letteratura Neerlandese, artikkelit "Vondel" ja "Virgilio".
Historiskat luettelo Amsterdamin XVII-luvun painoksista hollantilaisista ja eurooppalaisista kirjastoista."
Myyjän tarina
VIRGILIA MIEHITTÄÄ ALANKOITA: VONDELIN ISON POLVIA 1700-LUKU
Tämä hienostunut vuosisadan 1659 painatus Publio Virgilius Maroneen teoksista kuuluu yhteen niiden merkittävimmistä esimerkeistä siitä, miten klassinen latina sai suosiota protestanttiseen Eurooppaan 1600-luvulla. Suuren runoilijan Joost van den Vondelin KANSAALAISISTA hollantilaisen kirjallisuuden johtohahmona käänös, teos todistaa dialogia muinaisen Rooman perinnön ja hollantilaisen kulttuurihistorian suurn vein Ison Ajan tai Hollannin kulta-ajan välillä. Kokoelma on pienessä ja helposti käsiteltävässä koossa, tarkoitettu yksityiseen lukemiseen, ja se kokoaa joitakin kuuluisimpia virgilismin koostelmia sekä erityisesti Eneidaa, runoelhio, joka vuosisatojen ajan toimi eurooppalaisen sivilisaation moraalisen, poliittisen ja kirjallisen perustan lähteenä. Vuoden 1659 painatus säilyttää hollantilaisten kirjapainotuotteiden viehätön, tarkasti sijoitetun typografian, kansainvälisen levittävyyden ja lukijana vaatimian humanistisen kasvatuksen huomion.
MARKET VALUE
Joost van den Vondelin vuonna 1600-lukujen Virgilius-käännökset ovat kysyttyjä sekä klassisen kirjallisuuden keräilijöiden että hollantilaisen Kultakauden tutkijoiden keskuudessa. Tässä vuoden 1659 painoksen täydelliset ja hyvin säilyneet kappaleet ovat markkinoilla melko harvinaisia, ja niitä voidaan yleisesti arvottaa 600–1 000 euroon, erityisesti tuoreimpien kappaleiden, ajanmukaisesti sitomohen ja historiallisesti merkityksellisten provenance-arvojen syntyessä korkeammiksi.
FYSIIKKAINEN KUVAUS JA KUNTO
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Kiinnostuneen kolloisointi: [32], 563 s. Aikansa sidonta täyspuusta. Kappale erinomaisessa säilytystilassa. Pienet tahrot ja ajan merkit kansipuitteissa, minimaaliset käytön merkit. Sisäpuoli erittäin kirkas, satunnaiset ja kevyet ruostuneet täplät sekä pienet foxing-merkit. Tukeva rakenne ja hyvin säilynyt.
Vanhoissa kirjoissa, joilla on useiden vuosisatojen historia, voi olla joitakin epätäydellisiä piirteitä; niitä ei aina huomioida kuvauksessa.
KOKO NIMI JA TEKIJÄ
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Joost van den Vondelin hollanninkielinen käännös.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
YHTEYS JA MERKITYS
Tämän painoksen merkitys asettuu ennen kaikkea Joost van den Vondelin rooliin klassikoiden levittämisessä hollantilaisen kulttuurin sisällä. Hänet katsotaan Hollannin suurimmaksi runoilijaksi, ja Vondel näki Virgiliuksessa runouden yläkuvan taiteen tyylin ja täydellisyyden mallina. Hänen käännöksensä ei ollut pelkkä kielellinen siirto, vaan todellinen kirjallinen uudelleentulkinta, jonka kautta klassinen perintö sai paikkansa hollantilaisen kansallisessa kulttuurissa.
Kokoelma sisältää useita virgilisiä teoksia, kuten Alexis, Silenus ja Pollio, sekä tietenkin kuulun Eneidan. Tämä viime mainittu kertoo Aeneen matkan Troijan tuhon jälkeen ja hänen Jumalallinen tehtävänsä Italien suuntaan, ja se on vuosisatojen aikana muodostunut kansakuntien perustan, urheuden ja historiallisen kohtalon paradoksaaliksi. Vondelin välityksellä teos sai uuden elämän Yhdistetyissä provinssioissa yleisön keskuudessa, ja se tuki kansallisen kirjallisuuden muodostumista, joka pystyi suoraan kilpailemaan antiikin malleja vastaan.
TEKIJÄN ELÄKETIETO
Publio Virgilius Maro syntyi Mantovassa 70 eaa. ja kuoli Brindisissä 19 eaa. Hän on Augusto-ajan suurimman runoilijan tittelin kantaja ja hän kirjoitti Bucolicea, Georgiike ja Eneidan. Hänen vaikutuksensa eurooppalaiseen kulttuuriin on ollut valtava, ja se jatkuu muinaisen maailman ajoista aina nykypäivään saakka.
Joost van den Vondel syntyi Kölnissä vuonna 1587 ja kuoli Amsterdamissa 1679. Runoilija, näytelmäkirjailija ja kääntäjä, on yleisesti ottaen tunnustettu 1600-luvun Hollannin suurimmaksi kirjailijaksi. Hänen kreikkalaisten ja latinankielisten klassikkojen käännöksensä olivat keskeisessä asemassa hollantilaisen kirjallisen kielen muodostumisessa sekä humanismin leviämisessä Yhteispreussin provinssioissa.
PRINTTAUSHISTORIA JA LEVITYS
Vondelin käännöksiä virgililäisteoksista julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1646, ja niitä julkaistiin useaan otteeseen 1600-luvun aikana, mikä osoittaa sen erinomaisen suosion kustannusyhtiöissä. Vuoden 1659 painatus tehtiin Amsterdamissa, eräissä Euroopan tärkeimmistä kirjapainokeskuksista, aikana jolloin Tasavalta hallitsi kansainvälistä kauppaa ja koki poikkeuksellisen ylellisen kulttuurisen hyvinvoinnin. Nämä pienet nidot olivat tarkoitettuja opiskelijoille, kirjallisuuden ystäville, oppineille kauppamiehille sekä kaupunkieliitin jäsenille, ja ne edistivät klassisen kulttuurin valtavaa levittymistä Pohjois-Europassa.
BIBLIOGRAFIAT JA VIITTEET
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, 1700-luvun Vondelin ja Virgiliuksen painosten merkinnät.
USTC – Universal Short Title Catalogue, hollantilaiset virgililäisteokset.
WorldCat, kansainväliset kirjastotilastot vuoden 1659 painoksesta.
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, Joost van den Vondelin teosten catalogot.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, artikkelit Virginia vastaanottamisesta Euroopassa.
Enciclopedia della Letteratura Neerlandese, artikkelit "Vondel" ja "Virgilio".
Historiskat luettelo Amsterdamin XVII-luvun painoksista hollantilaisista ja eurooppalaisista kirjastoista."
