J.J.R. Tolkien (en Max Schuchart) - In de ban van de ring - 1956-1957






Titulaire d’études en Histoire, il a géré un grand catalogue de livres en ligne, fort de 13 ans en librairie ancienne.
| 420 € | ||
|---|---|---|
| 400 € | ||
| 300 € | ||
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 122986 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Trilogie en première édition néerlandaise du Seigneur des Anneaux de J. R. R. Tolkien, traduit par Max Schuchart, publiée par Het Spectrum en 1956–1957, reliure en lin avec jaquettes, en très bon état et avec cartes pliantes aux volumes 1 et 3.
Description fournie par le vendeur
Le Seigneur des Anneaux est paru en 1954-1955. Très rapidement, entre 1956 et 1957, la première traduction néerlandaise a été réalisée par Max Schuchart (1920-2005), suivie de nombreuses réimpressions. C'est la toute première traduction mondiale de 'In de ban van de ring'. Schuchart a été récompensé par le prix Martinus Nijhoff.
Ceci est la première traduction néerlandaise, reliée en lin et avec les trois couvertures en tissu en bon état. Les couvertures en tissu sont légèrement décolorées sur les dos et présentent de très petites déchirures en haut du dos, mais elles sont complètes et en très bon état.
J.R.R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux. Traduit par Max Schuchart. Utrecht/Anvers, Het Spectrum, [1956]-(1957). Trois volumes. Reliure en coton avec jaquettes en tissu (design Kees Kelfkens). 468 ; 396 ; 432 p. Avec cartes dépliantes à la fin des volumes 1 et 3. Première édition. Dans le volume 1, ex-libris conçu par Pam Rueter pour M. A. Pitlo (1901-1987), un professeur néerlandais renommé de droit privé et notarial. Dans les volumes deux et trois, étiquettes de librairie de Boekhandel Van Seters à La Haye.
Ci-joint se trouve une lettre originale, manuscrite, du traducteur Max Schuchart à l'amateur de livres et de manuscrits d'Amsterdam, Ernst Lampe, datée du 20 septembre 1946. Schuchart a examiné les paperasses de Lampe et lui a trouvé un manuscrit de Graham Greene, en disant : « je vais en retrouver un autre ».
Le Seigneur des Anneaux est paru en 1954-1955. Très rapidement, entre 1956 et 1957, la première traduction néerlandaise a été réalisée par Max Schuchart (1920-2005), suivie de nombreuses réimpressions. C'est la toute première traduction mondiale de 'In de ban van de ring'. Schuchart a été récompensé par le prix Martinus Nijhoff.
Ceci est la première traduction néerlandaise, reliée en lin et avec les trois couvertures en tissu en bon état. Les couvertures en tissu sont légèrement décolorées sur les dos et présentent de très petites déchirures en haut du dos, mais elles sont complètes et en très bon état.
J.R.R. Tolkien, Le Seigneur des Anneaux. Traduit par Max Schuchart. Utrecht/Anvers, Het Spectrum, [1956]-(1957). Trois volumes. Reliure en coton avec jaquettes en tissu (design Kees Kelfkens). 468 ; 396 ; 432 p. Avec cartes dépliantes à la fin des volumes 1 et 3. Première édition. Dans le volume 1, ex-libris conçu par Pam Rueter pour M. A. Pitlo (1901-1987), un professeur néerlandais renommé de droit privé et notarial. Dans les volumes deux et trois, étiquettes de librairie de Boekhandel Van Seters à La Haye.
Ci-joint se trouve une lettre originale, manuscrite, du traducteur Max Schuchart à l'amateur de livres et de manuscrits d'Amsterdam, Ernst Lampe, datée du 20 septembre 1946. Schuchart a examiné les paperasses de Lampe et lui a trouvé un manuscrit de Graham Greene, en disant : « je vais en retrouver un autre ».
