Franchi - Sole della Lingua Santa - 1599






Spécialiste des livres anciens, spécialisée dans les conflits théologiques depuis 1999.
| 1 € |
|---|
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 128340 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Sole della Lingua Santa de Guglielmo Franchi, édition de 1599 à Bergame par Comino Ventura, manuel bilingue italien-hébreu sur la langue hébraïque, 440 pages, reliure demi-peau.
Description fournie par le vendeur
TOUTES LES ORIGINES DE L’HEBRAÏQUE CHRÉTIENNE : LE SEMES LESON HAQODES (BERGAME, 1599)
Il Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa di Guglielmo Franchi, stampato a Bergamo nel 1599 da Comino Ventura, costituisce una delle testimonianze più rilevanti dell’ebraistica cristiana tra Cinque e Seicento. L’opera, concepita come strumento didattico e filologico, si propone di rendere accessibile la lingua ebraica attraverso un’impostazione bilingue italiano-ebraico, inserendosi nel più ampio progetto umanistico e confessionale di appropriazione delle lingue bibliche. Stampato con caratteri ebraici e latini, il volume rappresenta inoltre il primo libro con testo ebraico impresso a Bergamo, assumendo così un rilievo tipografico di primaria importanza.
MARKET VALUE
Sul mercato antiquario le edizioni cinquecentesche del Semes leson haqodes di Franchi, soprattutto per l’importanza storica legata alla tipografia bergamasca e all’uso dei caratteri ebraici, si collocano generally in una fascia di valore compresa tra 500 e 1.000 euro. La presenza di difetti materiali e la mancanza della tavola ripiegata incidono sulla valutazione, pur non compromettendo l’interesse collezionistico dell’esemplare, che resta significativo per studiosi e collezionisti di Judaica e di storia della stampa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Reliure ultérieure en demi-cuir avec plats en carton marbré, titre manuscrit sur étiquette au dos, tranches rouges; quelques manques sur le plat avant et sur la coiffe inférieure. Marque typographique au frontispice; ornements, et initiales xilographiées. Notes manuscrites et une note de possession calligraphique contemporaine à la fin du volume. Texte en italien et en hébreu. Manque la tavola ripiegata. Présent petit trou de vril à l’angle inférieur droit blanc des premières et des cinq dernières feuilles; bord extérieur rogné; autres petits défauts. Dans les livres anciens, avec une histoire pluriséculaire, peuvent être présentes quelques imperfections, non toujours relevées dans la description. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
FULL TITLE AND AUTHOR
Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera di Franchi si colloca nel cuore della tradizione dell’ebraistica cristiana post-tridentina, in cui lo studio dell’ebraico assume un ruolo centrale nella lettura delle Scritture e nella polemica confessionale. Il Semes leson haqodes non è soltanto un manuale linguistico, ma anche uno strumento ideologico, destinato a formare ecclesiastici e studiosi cristiani nella lingua dell’Antico Testamento. La stampa bergamasca del 1599, con l’uso sistematico di caratteri ebraici, testimonia la circolazione di competenze tipografiche avanzate anche in centri editoriali minori rispetto a Venezia o Roma.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Guglielmo Franchi fut un auteur actif entre la fin du XVIe siècle et le début du XVIIe siècle, engagé dans l’étude et l’enseignement de la langue hébraïque dans le cadre chrétien. Sa production s’inscrit dans la veine de l’ebraïsme humaniste et confessionnel, qui visait à fournir des outils linguistiques pour l’exégèse biblique et pour le dialogue théologique avec l’ judaïsme.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Imprimé à Bergame par Comino Ventura en 1599, le Semes leson haqodes représente un artefact unique pour la typographie locale, étant le premier livre avec texte hébraïque imprimé en ville. L’œuvre a eu une circulation limitée mais qualifiée, destinée principalement à des milieux ecclésiastiques et académiques intéressés par l’étude des langues bibliques.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU/OPAC SBN: édition Bergame, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Studi sulla tipografia ebraica in Italia settentrionale e sull’ebraistica cristiana post-tridentina.
À propos du vendeur
TOUTES LES ORIGINES DE L’HEBRAÏQUE CHRÉTIENNE : LE SEMES LESON HAQODES (BERGAME, 1599)
Il Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa di Guglielmo Franchi, stampato a Bergamo nel 1599 da Comino Ventura, costituisce una delle testimonianze più rilevanti dell’ebraistica cristiana tra Cinque e Seicento. L’opera, concepita come strumento didattico e filologico, si propone di rendere accessibile la lingua ebraica attraverso un’impostazione bilingue italiano-ebraico, inserendosi nel più ampio progetto umanistico e confessionale di appropriazione delle lingue bibliche. Stampato con caratteri ebraici e latini, il volume rappresenta inoltre il primo libro con testo ebraico impresso a Bergamo, assumendo così un rilievo tipografico di primaria importanza.
MARKET VALUE
Sul mercato antiquario le edizioni cinquecentesche del Semes leson haqodes di Franchi, soprattutto per l’importanza storica legata alla tipografia bergamasca e all’uso dei caratteri ebraici, si collocano generally in una fascia di valore compresa tra 500 e 1.000 euro. La presenza di difetti materiali e la mancanza della tavola ripiegata incidono sulla valutazione, pur non compromettendo l’interesse collezionistico dell’esemplare, che resta significativo per studiosi e collezionisti di Judaica e di storia della stampa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Reliure ultérieure en demi-cuir avec plats en carton marbré, titre manuscrit sur étiquette au dos, tranches rouges; quelques manques sur le plat avant et sur la coiffe inférieure. Marque typographique au frontispice; ornements, et initiales xilographiées. Notes manuscrites et une note de possession calligraphique contemporaine à la fin du volume. Texte en italien et en hébreu. Manque la tavola ripiegata. Présent petit trou de vril à l’angle inférieur droit blanc des premières et des cinq dernières feuilles; bord extérieur rogné; autres petits défauts. Dans les livres anciens, avec une histoire pluriséculaire, peuvent être présentes quelques imperfections, non toujours relevées dans la description. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
FULL TITLE AND AUTHOR
Semes leson haqodes, cioè Sole della lingua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera di Franchi si colloca nel cuore della tradizione dell’ebraistica cristiana post-tridentina, in cui lo studio dell’ebraico assume un ruolo centrale nella lettura delle Scritture e nella polemica confessionale. Il Semes leson haqodes non è soltanto un manuale linguistico, ma anche uno strumento ideologico, destinato a formare ecclesiastici e studiosi cristiani nella lingua dell’Antico Testamento. La stampa bergamasca del 1599, con l’uso sistematico di caratteri ebraici, testimonia la circolazione di competenze tipografiche avanzate anche in centri editoriali minori rispetto a Venezia o Roma.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Guglielmo Franchi fut un auteur actif entre la fin du XVIe siècle et le début du XVIIe siècle, engagé dans l’étude et l’enseignement de la langue hébraïque dans le cadre chrétien. Sa production s’inscrit dans la veine de l’ebraïsme humaniste et confessionnel, qui visait à fournir des outils linguistiques pour l’exégèse biblique et pour le dialogue théologique avec l’ judaïsme.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Imprimé à Bergame par Comino Ventura en 1599, le Semes leson haqodes représente un artefact unique pour la typographie locale, étant le premier livre avec texte hébraïque imprimé en ville. L’œuvre a eu une circulation limitée mais qualifiée, destinée principalement à des milieux ecclésiastiques et académiques intéressés par l’étude des langues bibliques.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU/OPAC SBN: édition Bergame, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Studi sulla tipografia ebraica in Italia settentrionale e sull’ebraistica cristiana post-tridentina.
