AA.VV. - Biblia - 1690






Spécialiste des livres anciens, spécialisée dans les conflits théologiques depuis 1999.
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 131479 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Biblia Sacra Vulgatae Editionis, édition illustrée de 1690 imprimée à Venise par Nicolo Pezzana, reliure peau demi, 1078 pages, latin à deux colonnes, illustations nombreuses, AA.VV.
Description fournie par le vendeur
SPLENDIDA BIBBIA BAROCCA ILLUSTRATA : ENTRE CLEMENT VIII ET L’ÉTERNITÉ
Cette édition vénitienne de 1690 de la Bible latine Vulgate représente l’un des temps forts de maturité du projet textuel et idéologique élaboré par l’Église catholique dans la période post-tridentine. Il ne s’agit pas simplement d’une réédition des Écritures, mais de la concrétisation matérielle d’un texte normatif, fixé et rendu intangible après les turbulences de la Réforme. La Vulgate sisto-clémentine, ici adoptée, incarne l’idée d’une vérité stabilisée et contrôlée, dans laquelle chaque mot est soumis à vérification ecclésiale. L’appareil iconographique, vaste et narrativement articulé, transforme le volume en une véritable machine visuelle du salut : les gravures n’accompagnent pas seulement le texte, mais l’interprètent, le guident, le rendent accessible et en même temps discipliné. Imprimée à Venise par Nicolo Pezzana, cette Bible est le résultat d’une raffinée synthèse entre rigueur théologique, fonction pédagogique et goût éditorial baroque, où la magnificence typographique devient une composante intégrante de l’expérience religieuse.
VALEUR MARCHÉ
Les Bibles Vulgate vénitiennes illustrées du XVIIe siècle présentent une bonne stabilité de marché, avec des exemplaires complets et en reliure contemporaine généralement compris entre 800 et 1 200 euros, tandis que des copies particulièrement fraîches, richement illustrées ou originaires de provenances significatives peuvent atteindre et parfois dépasser les 1 200–1 500 euros, surtout si elles sont dotées d’apparats iconographiques bien conservés et de frontispices incisoriens à fort impact.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure ultérieure en demi-peau, dos à nerfs avec décorations en or, signes d’usure mais structure très solide. Texte en latin disposé sur deux colonnes, avec lettrines xilographiques et de nombreuses gravures dans le texte représentant des épisodes de l’Ancien Testament, parmi lesquels des scènes de la Genèse, des livres historiques et sapientiaux, caractérisées par un langage figuratif clair et didactique.
Titre-frontispice en rouge et noir avec une grande vignette calcographique allégorique, conçue comme synthèse visuelle de l’autorité scripturaire ; présence d’illustrations supplémentaires gravées à pleine page. Brunitures physiologiques, typiques du papier du XVIIe siècle. Pagination : (2); 24 nn.; 998; 52; (2) p. Dans les livres anciens, porteurs d’une histoire pluriséculaire, peuvent figurer quelques imperfections, non toujours relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Biblia Sacra Vulgatae Editionis.
Venetiis, apud Nicolaum Pezzana, 1690.
AA.VV.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
La Vulgate sisto-clémentine constitue le point d’arrivée d’un long processus de stabilisation du texte biblique latin, promu par l’Église catholique en réponse directe à la crise doctrinale de la Réforme. L’édition promulguée par Sainte Sixte V en 1590, rapidement retirée pour ses imperfections, fut corrigée et définitivement fixée sous Clément VIII en 1592, donnant naissance à un texte destiné à rester normatif jusqu’au XXe siècle.
L’édition vénitienne de 1690 s’inscrit dans cette tradition désormais consolidée, témoignant non seulement de la diffusion généralisée de la Vulgate, mais aussi de sa transformation en objet éditorial complexe, capable d’unir fonction liturgique, étude théologique et fruition visuelle. Les dispositifs accessoires – division en versets, argumenta, organisation typographique – reflètent une volonté de clarté et de contrôle, tandis que le riche corpus iconographique introduit une dimension narrative parallèle, rendant le texte accessible aussi par la vision.
Sous l’angle symbolique, le volume se configure comme un dispositif total : la parole, désormais canonisée, n’est plus seulement lue mais aussi montrée, inscrite dans un système visuel qui en renforce l’autorité. La Bible devient ainsi non seulement un texte sacré, mais un instrument de formation et de discipline du regard, en parfaite cohérence avec la culture baroque et avec les stratégies de communication de l’Église post-tridentine.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Non applicable au sens unitaire, puisqu’il s’agit d’un texte composite. La version latine présentée ici est la Vulgate, traditionnellement attribuée à saint Jérôme (vers 347–420), figure centrale de la culture chrétienne ancienne, traducteur et philologue, auteur d’une révision systématique des textes bibliques en latin à partir des originaux hébreux et grecs. Son travail a constitué la base de la tradition biblique occidentale pendant plus d’un millénaire.
HISTORIQUE D’IMPRESSION ET CIRCULATION
Après la fixation du texte sisto-clémentin, la Vulgate connut une diffusion extraordinaire dans toute l’Europe, Venise étant l’un des principaux centres de production du livre. L’atelier de Nicolò Pezzana se distingue à la fin du XVIIe siècle pour l’impression d’ouvrages religieux, juridiques et liturgiques, contribuant à la circulation d’éditions accessibles mais en même temps soignées. Les Bibles illustrées répondaient à une demande croissante d’un public large et diversifié : clergé, savants, mais aussi laïcs cultivés, pour lesquels le livre sacré devenait objet de lecture, de méditation et de représentation visuelle. La combinaison texte officiel et appareil iconographique rendait ces éditions particulièrement efficaces dans le contexte de la culture baroque, fortement orientée par la persuasion par l’image.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
ICCU/OPAC SBN : notice pour « Biblia Sacra Vulgatae Editionis, Venetiis, Nicolaus Pezzana, 1690 » (collation à vérifier sur les exemplaires recensés).
WorldCat : enregistrements pour les éditions vénitiennes de la Vulgate du XVIIe siècle, secteur Pezzana.
USTC (Universal Short Title Catalogue) : répertoire des éditions européennes de la Bible latine, XVIIe siècle.
Darlow, T. H. – Moule, H. F., Historical Catalogue of Printed Editions of the Holy Scripture, London, 1903, sections dédiées à la Vulgata latine.
Adams, H. M., Catalogue of Books Printed on the Continent, Cambridge, 1967, sections Bible latine.
British Library, General Catalogue, entrées relatives aux éditions vénitiennes de la Vulgate.
Bibliothèque nationale de France, Catalogue général, sections Bible latine, XVIIe siècle.
À propos du vendeur
SPLENDIDA BIBBIA BAROCCA ILLUSTRATA : ENTRE CLEMENT VIII ET L’ÉTERNITÉ
Cette édition vénitienne de 1690 de la Bible latine Vulgate représente l’un des temps forts de maturité du projet textuel et idéologique élaboré par l’Église catholique dans la période post-tridentine. Il ne s’agit pas simplement d’une réédition des Écritures, mais de la concrétisation matérielle d’un texte normatif, fixé et rendu intangible après les turbulences de la Réforme. La Vulgate sisto-clémentine, ici adoptée, incarne l’idée d’une vérité stabilisée et contrôlée, dans laquelle chaque mot est soumis à vérification ecclésiale. L’appareil iconographique, vaste et narrativement articulé, transforme le volume en une véritable machine visuelle du salut : les gravures n’accompagnent pas seulement le texte, mais l’interprètent, le guident, le rendent accessible et en même temps discipliné. Imprimée à Venise par Nicolo Pezzana, cette Bible est le résultat d’une raffinée synthèse entre rigueur théologique, fonction pédagogique et goût éditorial baroque, où la magnificence typographique devient une composante intégrante de l’expérience religieuse.
VALEUR MARCHÉ
Les Bibles Vulgate vénitiennes illustrées du XVIIe siècle présentent une bonne stabilité de marché, avec des exemplaires complets et en reliure contemporaine généralement compris entre 800 et 1 200 euros, tandis que des copies particulièrement fraîches, richement illustrées ou originaires de provenances significatives peuvent atteindre et parfois dépasser les 1 200–1 500 euros, surtout si elles sont dotées d’apparats iconographiques bien conservés et de frontispices incisoriens à fort impact.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure ultérieure en demi-peau, dos à nerfs avec décorations en or, signes d’usure mais structure très solide. Texte en latin disposé sur deux colonnes, avec lettrines xilographiques et de nombreuses gravures dans le texte représentant des épisodes de l’Ancien Testament, parmi lesquels des scènes de la Genèse, des livres historiques et sapientiaux, caractérisées par un langage figuratif clair et didactique.
Titre-frontispice en rouge et noir avec une grande vignette calcographique allégorique, conçue comme synthèse visuelle de l’autorité scripturaire ; présence d’illustrations supplémentaires gravées à pleine page. Brunitures physiologiques, typiques du papier du XVIIe siècle. Pagination : (2); 24 nn.; 998; 52; (2) p. Dans les livres anciens, porteurs d’une histoire pluriséculaire, peuvent figurer quelques imperfections, non toujours relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Biblia Sacra Vulgatae Editionis.
Venetiis, apud Nicolaum Pezzana, 1690.
AA.VV.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
La Vulgate sisto-clémentine constitue le point d’arrivée d’un long processus de stabilisation du texte biblique latin, promu par l’Église catholique en réponse directe à la crise doctrinale de la Réforme. L’édition promulguée par Sainte Sixte V en 1590, rapidement retirée pour ses imperfections, fut corrigée et définitivement fixée sous Clément VIII en 1592, donnant naissance à un texte destiné à rester normatif jusqu’au XXe siècle.
L’édition vénitienne de 1690 s’inscrit dans cette tradition désormais consolidée, témoignant non seulement de la diffusion généralisée de la Vulgate, mais aussi de sa transformation en objet éditorial complexe, capable d’unir fonction liturgique, étude théologique et fruition visuelle. Les dispositifs accessoires – division en versets, argumenta, organisation typographique – reflètent une volonté de clarté et de contrôle, tandis que le riche corpus iconographique introduit une dimension narrative parallèle, rendant le texte accessible aussi par la vision.
Sous l’angle symbolique, le volume se configure comme un dispositif total : la parole, désormais canonisée, n’est plus seulement lue mais aussi montrée, inscrite dans un système visuel qui en renforce l’autorité. La Bible devient ainsi non seulement un texte sacré, mais un instrument de formation et de discipline du regard, en parfaite cohérence avec la culture baroque et avec les stratégies de communication de l’Église post-tridentine.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Non applicable au sens unitaire, puisqu’il s’agit d’un texte composite. La version latine présentée ici est la Vulgate, traditionnellement attribuée à saint Jérôme (vers 347–420), figure centrale de la culture chrétienne ancienne, traducteur et philologue, auteur d’une révision systématique des textes bibliques en latin à partir des originaux hébreux et grecs. Son travail a constitué la base de la tradition biblique occidentale pendant plus d’un millénaire.
HISTORIQUE D’IMPRESSION ET CIRCULATION
Après la fixation du texte sisto-clémentin, la Vulgate connut une diffusion extraordinaire dans toute l’Europe, Venise étant l’un des principaux centres de production du livre. L’atelier de Nicolò Pezzana se distingue à la fin du XVIIe siècle pour l’impression d’ouvrages religieux, juridiques et liturgiques, contribuant à la circulation d’éditions accessibles mais en même temps soignées. Les Bibles illustrées répondaient à une demande croissante d’un public large et diversifié : clergé, savants, mais aussi laïcs cultivés, pour lesquels le livre sacré devenait objet de lecture, de méditation et de représentation visuelle. La combinaison texte officiel et appareil iconographique rendait ces éditions particulièrement efficaces dans le contexte de la culture baroque, fortement orientée par la persuasion par l’image.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
ICCU/OPAC SBN : notice pour « Biblia Sacra Vulgatae Editionis, Venetiis, Nicolaus Pezzana, 1690 » (collation à vérifier sur les exemplaires recensés).
WorldCat : enregistrements pour les éditions vénitiennes de la Vulgate du XVIIe siècle, secteur Pezzana.
USTC (Universal Short Title Catalogue) : répertoire des éditions européennes de la Bible latine, XVIIe siècle.
Darlow, T. H. – Moule, H. F., Historical Catalogue of Printed Editions of the Holy Scripture, London, 1903, sections dédiées à la Vulgata latine.
Adams, H. M., Catalogue of Books Printed on the Continent, Cambridge, 1967, sections Bible latine.
British Library, General Catalogue, entrées relatives aux éditions vénitiennes de la Vulgate.
Bibliothèque nationale de France, Catalogue général, sections Bible latine, XVIIe siècle.
