James Joyce - Ulysse [Deuxième édition] - 1930

Ouvre demain
Offre de départ
€ 1

Ajoutez-le à vos favoris pour recevoir une notification lorsque la vente commence.

Simone Grunau
Expert
Estimation  € 150 - € 200
Protection des acheteurs Catawiki

Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations

Trustpilot 4.4 | 133802 d’avis

Noté Excellent sur Trustpilot.

Description fournie par le vendeur


James JOYCE

Ulysse

Traduction française intégrale de M.Auguste Morel assisté par M. Stuart Gilbert entièrement revue par M. Valéry Larbaud et l'auteur.

Nouvelle édition

Paris: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (achevé d'imprimer, oct 1930) in-8 (21 x 16cm), 872 pages.

Deuxième édition avec la traduction définitive entièrement revue par Valéry Larbaud et J. Joyce.

L'action d'Ulysse se passe en un jour, à Dublin, en 1904. Le personnage d'Ulysse est un petit employé juif, Leopold Bloom ; Stephen Dedalus, jeune Irlandais poète, est Télémaque ; Marion, femme de Bloom et qui le trompe, est Pénélope. Rien n'arrive d'extraordinaire au cours de cette journée. Bloom et Dedalus errent dans la ville, vaquant à leurs affaires, et se retrouvent le soir dans un bordel.
Chaque épisode correspond à un épisode de L'Odyssée. Mais la parodie débouche sur une mise en cause du monde moderne à une époque de muflisme. Joyce exprime l'universel par le particulier. Bloom, Dedalus, Marion sont des archétypes. Toute la vie, la naissance et la mort, la recherche du père (Dedalus est aussi Hamlet), celle du fils (Bloom a perdu un fils jeune), toute l'histoire sont contenues en un seul jour. C'est à Rabelais, à Swift que l'on peut comparer l'art de Joyce qui a écrit, dans Ulysse, la grande œuvre épique et satirique de notre temps.


Reliure demi-chagrin à coins et à nerfs, titre et auteur dorés, couvertures et dos conservés, tranches teintées



James JOYCE

Ulysse

Traduction française intégrale de M.Auguste Morel assisté par M. Stuart Gilbert entièrement revue par M. Valéry Larbaud et l'auteur.

Nouvelle édition

Paris: Adrienne Monnier, J.-O. Fourcade, 1930 (achevé d'imprimer, oct 1930) in-8 (21 x 16cm), 872 pages.

Deuxième édition avec la traduction définitive entièrement revue par Valéry Larbaud et J. Joyce.

L'action d'Ulysse se passe en un jour, à Dublin, en 1904. Le personnage d'Ulysse est un petit employé juif, Leopold Bloom ; Stephen Dedalus, jeune Irlandais poète, est Télémaque ; Marion, femme de Bloom et qui le trompe, est Pénélope. Rien n'arrive d'extraordinaire au cours de cette journée. Bloom et Dedalus errent dans la ville, vaquant à leurs affaires, et se retrouvent le soir dans un bordel.
Chaque épisode correspond à un épisode de L'Odyssée. Mais la parodie débouche sur une mise en cause du monde moderne à une époque de muflisme. Joyce exprime l'universel par le particulier. Bloom, Dedalus, Marion sont des archétypes. Toute la vie, la naissance et la mort, la recherche du père (Dedalus est aussi Hamlet), celle du fils (Bloom a perdu un fils jeune), toute l'histoire sont contenues en un seul jour. C'est à Rabelais, à Swift que l'on peut comparer l'art de Joyce qui a écrit, dans Ulysse, la grande œuvre épique et satirique de notre temps.


Reliure demi-chagrin à coins et à nerfs, titre et auteur dorés, couvertures et dos conservés, tranches teintées


Détails

Nombre de livres
1
Sujet
Littérature
Titre du livre
Ulysse [Deuxième édition]
Auteur/ Illustrateur
James Joyce
Condition
Bon
Année de publication de l’ouvrage le plus ancien
1930
Hauteur
21 cm
Édition
1ère édition dans ce format
Largeur
16 cm
Langue
Français
Langue originale
Oui
Éditeur
Gallimard
Reliure
Demi cuir
Nombre de pages
872
FranceVérifié
Particulier

Objets similaires

Pour vous

Livres