M. Cesarotti - Poesie di Ossian - 1819





Ajoutez-le à vos favoris pour recevoir une notification lorsque la vente commence.
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 136024 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Description fournie par le vendeur
Les Poésies d'Ossian
Traduites par Melchior Cesarotti
Vénise, chez Giuseppe Orlandelli avec les types Picottiani, 1819
4 volumes in-16° (mm. 160x105), pp. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Reliures contemporaines en demi-veau avec angles, plats marbrés, dos lisses avec taquets et filets dorés, tranches jaunes.
Belle édition de la célèbre traduction de Melchior Cesarotti, ornée de gravures (portrait de l’auteur et tableaux hors texte de sujet ossianique).
Il s'agit de la version italienne la plus autorisée et prospère des Poésies d'Ossian, le cycle poétique « découvert » (et en grande partie inventé) par James Macpherson. Cesarotti, avec son style élégant et sensible, a rendu accessible au public italien ce texte clé du préromantisme européen, influençant profondément Foscolo, Leopardi, Manzoni et toute la littérature romantique italienne.
Les volumes contiennent les principaux poèmes (Fingal, Temora, La Mort de Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerre d'Inistona, etc.) accompagnés de notes critiques et d'observations du traducteur.
-Édition particulièrement soignée du début du XIXe siècle, avec dispositif iconographique.
-Œuvre fondamentale dans l'histoire du goût romantique en Italie : le « phénomène Ossian » marqua le passage du rationalisme éclairé au sentiment de la nature, de la mélancolie et du sublime.
-Cesarotti fut l'un des plus grands intellectuels du Veneto au XVIIIe siècle et sa traduction est considérée comme un classique de la littérature italienne.
Exemplaire en bon état de conservation, avec quelques signes d'usage naturels et des floritures typiques du papier de l'époque. Reliures avec quelques défauts au dos mais solides et agréables.
Rare occasion d'acquérir l'une des éditions les plus belles et complètes de la traduction cesarottienne d'Ossian en petit format, élégante avec gravures.
Les Poésies d'Ossian
Traduites par Melchior Cesarotti
Vénise, chez Giuseppe Orlandelli avec les types Picottiani, 1819
4 volumes in-16° (mm. 160x105), pp. XII, 312; 367; 377, (7); 343.
Reliures contemporaines en demi-veau avec angles, plats marbrés, dos lisses avec taquets et filets dorés, tranches jaunes.
Belle édition de la célèbre traduction de Melchior Cesarotti, ornée de gravures (portrait de l’auteur et tableaux hors texte de sujet ossianique).
Il s'agit de la version italienne la plus autorisée et prospère des Poésies d'Ossian, le cycle poétique « découvert » (et en grande partie inventé) par James Macpherson. Cesarotti, avec son style élégant et sensible, a rendu accessible au public italien ce texte clé du préromantisme européen, influençant profondément Foscolo, Leopardi, Manzoni et toute la littérature romantique italienne.
Les volumes contiennent les principaux poèmes (Fingal, Temora, La Mort de Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerre d'Inistona, etc.) accompagnés de notes critiques et d'observations du traducteur.
-Édition particulièrement soignée du début du XIXe siècle, avec dispositif iconographique.
-Œuvre fondamentale dans l'histoire du goût romantique en Italie : le « phénomène Ossian » marqua le passage du rationalisme éclairé au sentiment de la nature, de la mélancolie et du sublime.
-Cesarotti fut l'un des plus grands intellectuels du Veneto au XVIIIe siècle et sa traduction est considérée comme un classique de la littérature italienne.
Exemplaire en bon état de conservation, avec quelques signes d'usage naturels et des floritures typiques du papier de l'époque. Reliures avec quelques défauts au dos mais solides et agréables.
Rare occasion d'acquérir l'une des éditions les plus belles et complètes de la traduction cesarottienne d'Ossian en petit format, élégante avec gravures.

