Adimari - Ode di Pindaro - 1631





Ajoutez-le à vos favoris pour recevoir une notification lorsque la vente commence.

Spécialiste des livres anciens, spécialisée dans les conflits théologiques depuis 1999.
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 137094 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Description fournie par le vendeur
LES J.O. DE LA GRÈCE ANTIQUE - PINDARE AVEC LES ILLUSTRATIONS DES JEUX PANELLÉNIQUES
Appareil calcographique extraordinaire dédié aux Jeux Olympiques et aux compétitions panhelléniques.
Magnifique première édition de l’œuvre qui consacra Alessandro Adimari parmi les plus grands interprètes italiens de la poésie grecque. Publiée à Pise en 1631 et dédiée au cardinal Francesco Barberini, neveu d’Urbain VIII et l’un des plus importants mécènes du XVIIe siècle, cette traduction monumentale représente la première grande tentative de transférer dans la langue italienne la complexité poétique des *Odi* de Pindare, le plus grand cantore des victoires olympiques de l’Antiquité. Adimari ne se contente pas de traduire le texte grec: il l’accompagne d’un abondant appareil érudit et d’un cycle d’incunables exceptionnel dédié aux Jeux Olympiques, Pitici, Némées et Isthmiques. Les planches représentent la lutte, la boxe, les courses de chars, les épreuves équestres et les compétitions athlétiques, transformant le volume en l’une des plus importantes témoins iconographiques de la redécouverte du sport classique dans l’Europe baroque.
POURQUOI ACHETER
Appareil calcographique extraordinaire dédié aux Jeux Olympiques et aux compétitions panhelléniques.
Première édition du chef-d’œuvre d’Alessandro Adimari.
Première grande traduction poétique italienne des *Odi* de Pindare.
Volume recherché par les collectionneurs de classiques, d’histoire du sport et de livres illustrés du XVIIe siècle.
VALEUR MARCHÉ
Les premières éditions du XVIIe siècle des grands classiques traduits et commentés par les humanistes italiens maintiennent un marché stable et international. Le prestige culturel de l’œuvre, la dédicace aux Barberini, l’importance de la traduction d’Adimari et surtout le riche appareil iconographique dédié aux disciplines athlétiques de la Grèce antique rendent cette édition particulièrement recherchée. Les exemplaires complets des gravures et conservés dans une reliure d’époque restent peu courants sur le marché antique. La valeur commerciale peut être estimée entre €900 et €1.600, avec des résultats supérieurs pour les copies particulièrement fraîches et complètes.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure d’époque en parchemin plein rigide avec titre manuscrit et étiquette au dos. Usures et quelques manques au parchemin, restaurations anciennes aux chapiteaux. Antiporte calcographique allégorique gravée par Alessandro Vanni. Frontispice en rouge et noir. Nombreuses gravures hors texte dédiées aux disciplines athlétiques de l’antique Grèce, comprenant des scènes de lutte, boxe avec paniers, courses de chars, épreuves équestres et compétitions panhelléniques. Pages avec quelques brunissures et fioritures physiologiques, quelques interventions de restauration marginale anciennes qui n’affectent pas l’incise. Pp. (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Dans les livres anciens, avec une histoire pluriséculaire, peuvent être présentes certaines imperfections non toujours relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Alessandro Adimari.
*Ode di Pindaro.*
Pise, Nella Stamperia di Francesco Tanagli, 1631.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
Pindare (vers -518/-438 av. J.-C.) fut le plus grand poète lyrique de la Grèce antique et le cantore officiel des vainqueurs des Jeux Olympiques, Pitici, Néméi et Isthmiques. Ses *Odi Epinicie* célébraient les athlètes vainqueurs en transformant l’entreprise sportive en un idéal moral, religieux et politique. Pour les humanistes de la Renaissance et du Baroque, Pindare représentait l’un des sommets absolus de la littérature classique et sa traduction constituait un défi quasi impossible. Après seize années de travail, Adimari parvint à créer une version italienne capable de préserver l’élévation stilistique de l’original, offrant en même temps un vaste commentaire destiné aux savants. L’œuvre marca une étape fondamentale dans la diffusion de la culture grecque en Italie au XVIIe siècle.
LE PREMIER GRAND LIVRE ILLUSTRÉ DES JEUX OLYMPIQUES ANTIQUES
L’un des aspects les plus fascinants de l’œuvre est le riche cycle d’illustrations dédié aux compétitions athlétiques de la Grèce antique. Les planches illustrent avec une remarquable précision la lutte, la boxe avec des paniers, le pentathlon, les courses de chars, les épreuves équestres et les cérémonies des jeux panhelléniques. Plus que de simples illustrations, elles constituent l’une des plus importantes reconstitutions figuratives du sport classique réalisée en Europe au XVIIe siècle et représentent une source iconographique de grand intérêt pour l’histoire des Olympiades antiques et leur fortune à l’époque moderne.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Alessandro Adimari (1579-1649), noble florentin, appartenait à l’Accademia della Crusca et à l’Accademia dei Lincei. Littérateur, philologue et traducteur, il consacra une grande partie de sa vie à l’étude de la littérature grecque. La traduction des *Odi* de Pindare, fruit de seize années de travail, représente son chef-d’œuvre et l’un des plus hauts résultats de la philologie italienne du XVIIe siècle.
HISTOIRE DE L’IMPRESSION ET CIRCULATION
L’édition de 1631 constitue la première apparition de l’œuvre. Imprimée par Francesco Tanagli à Pise sous le patronage de la famille Barberini, elle fut conçue comme un monument éditorial destiné aux principaux milieux érudits italiens. Les gravures furent réalisées spécialement pour illustrating les compétitions athlétiques célébrées par Pindare et constituent l’un des plus riches appareils iconographiques dédiés au sport de l’Antiquité publiés au XVIIe siècle. La tirage fut limité et les exemplaires complets restent aujourd’hui peu courants sur le marché antiquaire.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
ICCU / OPAC SBN, édition Pise, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, *Universal Short Title Catalogue*, édition Adimari 1631.
Graesse, *Trésor de Livres Rares et Précieux*, entrée "Pindare".
Brunet, *Manuel du Libraire et de l’Amateur de Livres*, vol. IV, entrée "Pindare".
Catalogue de la Bibliothèque Nationale Centrale de Florence, exemples de la traduction Adimari.
*Enciclopedia Italiana Treccani*, entrée "Adimari, Alessandro".
*Dizionario Biografico degli Italiani*, entrée "Alessandro Adimari".
Études sur la fortune de Pindare au XVIIe siècle italien.
*Littérature et philologie classiques à l’époque des Barberini*.
À propos du vendeur
LES J.O. DE LA GRÈCE ANTIQUE - PINDARE AVEC LES ILLUSTRATIONS DES JEUX PANELLÉNIQUES
Appareil calcographique extraordinaire dédié aux Jeux Olympiques et aux compétitions panhelléniques.
Magnifique première édition de l’œuvre qui consacra Alessandro Adimari parmi les plus grands interprètes italiens de la poésie grecque. Publiée à Pise en 1631 et dédiée au cardinal Francesco Barberini, neveu d’Urbain VIII et l’un des plus importants mécènes du XVIIe siècle, cette traduction monumentale représente la première grande tentative de transférer dans la langue italienne la complexité poétique des *Odi* de Pindare, le plus grand cantore des victoires olympiques de l’Antiquité. Adimari ne se contente pas de traduire le texte grec: il l’accompagne d’un abondant appareil érudit et d’un cycle d’incunables exceptionnel dédié aux Jeux Olympiques, Pitici, Némées et Isthmiques. Les planches représentent la lutte, la boxe, les courses de chars, les épreuves équestres et les compétitions athlétiques, transformant le volume en l’une des plus importantes témoins iconographiques de la redécouverte du sport classique dans l’Europe baroque.
POURQUOI ACHETER
Appareil calcographique extraordinaire dédié aux Jeux Olympiques et aux compétitions panhelléniques.
Première édition du chef-d’œuvre d’Alessandro Adimari.
Première grande traduction poétique italienne des *Odi* de Pindare.
Volume recherché par les collectionneurs de classiques, d’histoire du sport et de livres illustrés du XVIIe siècle.
VALEUR MARCHÉ
Les premières éditions du XVIIe siècle des grands classiques traduits et commentés par les humanistes italiens maintiennent un marché stable et international. Le prestige culturel de l’œuvre, la dédicace aux Barberini, l’importance de la traduction d’Adimari et surtout le riche appareil iconographique dédié aux disciplines athlétiques de la Grèce antique rendent cette édition particulièrement recherchée. Les exemplaires complets des gravures et conservés dans une reliure d’époque restent peu courants sur le marché antique. La valeur commerciale peut être estimée entre €900 et €1.600, avec des résultats supérieurs pour les copies particulièrement fraîches et complètes.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure d’époque en parchemin plein rigide avec titre manuscrit et étiquette au dos. Usures et quelques manques au parchemin, restaurations anciennes aux chapiteaux. Antiporte calcographique allégorique gravée par Alessandro Vanni. Frontispice en rouge et noir. Nombreuses gravures hors texte dédiées aux disciplines athlétiques de l’antique Grèce, comprenant des scènes de lutte, boxe avec paniers, courses de chars, épreuves équestres et compétitions panhelléniques. Pages avec quelques brunissures et fioritures physiologiques, quelques interventions de restauration marginale anciennes qui n’affectent pas l’incise. Pp. (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Dans les livres anciens, avec une histoire pluriséculaire, peuvent être présentes certaines imperfections non toujours relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Alessandro Adimari.
*Ode di Pindaro.*
Pise, Nella Stamperia di Francesco Tanagli, 1631.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
Pindare (vers -518/-438 av. J.-C.) fut le plus grand poète lyrique de la Grèce antique et le cantore officiel des vainqueurs des Jeux Olympiques, Pitici, Néméi et Isthmiques. Ses *Odi Epinicie* célébraient les athlètes vainqueurs en transformant l’entreprise sportive en un idéal moral, religieux et politique. Pour les humanistes de la Renaissance et du Baroque, Pindare représentait l’un des sommets absolus de la littérature classique et sa traduction constituait un défi quasi impossible. Après seize années de travail, Adimari parvint à créer une version italienne capable de préserver l’élévation stilistique de l’original, offrant en même temps un vaste commentaire destiné aux savants. L’œuvre marca une étape fondamentale dans la diffusion de la culture grecque en Italie au XVIIe siècle.
LE PREMIER GRAND LIVRE ILLUSTRÉ DES JEUX OLYMPIQUES ANTIQUES
L’un des aspects les plus fascinants de l’œuvre est le riche cycle d’illustrations dédié aux compétitions athlétiques de la Grèce antique. Les planches illustrent avec une remarquable précision la lutte, la boxe avec des paniers, le pentathlon, les courses de chars, les épreuves équestres et les cérémonies des jeux panhelléniques. Plus que de simples illustrations, elles constituent l’une des plus importantes reconstitutions figuratives du sport classique réalisée en Europe au XVIIe siècle et représentent une source iconographique de grand intérêt pour l’histoire des Olympiades antiques et leur fortune à l’époque moderne.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Alessandro Adimari (1579-1649), noble florentin, appartenait à l’Accademia della Crusca et à l’Accademia dei Lincei. Littérateur, philologue et traducteur, il consacra une grande partie de sa vie à l’étude de la littérature grecque. La traduction des *Odi* de Pindare, fruit de seize années de travail, représente son chef-d’œuvre et l’un des plus hauts résultats de la philologie italienne du XVIIe siècle.
HISTOIRE DE L’IMPRESSION ET CIRCULATION
L’édition de 1631 constitue la première apparition de l’œuvre. Imprimée par Francesco Tanagli à Pise sous le patronage de la famille Barberini, elle fut conçue comme un monument éditorial destiné aux principaux milieux érudits italiens. Les gravures furent réalisées spécialement pour illustrating les compétitions athlétiques célébrées par Pindare et constituent l’un des plus riches appareils iconographiques dédiés au sport de l’Antiquité publiés au XVIIe siècle. La tirage fut limité et les exemplaires complets restent aujourd’hui peu courants sur le marché antiquaire.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
ICCU / OPAC SBN, édition Pise, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, *Universal Short Title Catalogue*, édition Adimari 1631.
Graesse, *Trésor de Livres Rares et Précieux*, entrée "Pindare".
Brunet, *Manuel du Libraire et de l’Amateur de Livres*, vol. IV, entrée "Pindare".
Catalogue de la Bibliothèque Nationale Centrale de Florence, exemples de la traduction Adimari.
*Enciclopedia Italiana Treccani*, entrée "Adimari, Alessandro".
*Dizionario Biografico degli Italiani*, entrée "Alessandro Adimari".
Études sur la fortune de Pindare au XVIIe siècle italien.
*Littérature et philologie classiques à l’époque des Barberini*.
