Markies de Sade - Juliëtte - 1965-1966

07
jours
17
heures
05
minutes
40
secondes
Offre actuelle
€ 1
Sans prix de réserve
20 autres personnes s’intéressent cet objet
BE
1 €

Protection des acheteurs Catawiki

Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations

Trustpilot 4.4 | 136909 d’avis

Noté Excellent sur Trustpilot.

Ensemble en six volumes reliés, édition néerlandaise de Juliette du Marquis de Sade, première édition belge (1965–1966) chez Walter Soethoudt à Anvers, 1368 pages, 19 × 13 cm, langue originale, en bon état avec six couvertures en lin noir présentant de légers signes d’usure et une coloration; le tome 2 possède un motif de bande différente.

Résumé assisté par IA

Description fournie par le vendeur

La rare première traduction néerlandaise de Juliette du Marquise de Sade parut en 1965, non aux Pays‑Bas mais en Belgique, chez l’éditeur Walter Soethoudt à Anvers. L’ouvrage parut en six volumes et fut traduit par divers auteurs belges connus (avant‑garde).

Condition : 6 rubans noirs reliés tissu avec légère usure et décoloration. Le tome 2 arbore un dessin de reliure différent.

Un détail particulier est que la traduction a été réalisée par plusieurs personnes :

Le tome 1 a été traduit par John D. Burton.
Comme cette traduction était jugée qualitativement insuffisante par l’éditeur, le projet a été repris par notamment Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans et Hugo Raes. Dans l’avant‑propos du tome 2 figure même un « Erratum » de Freddy De Vree qui aborde les problèmes du premier tome.
Plus tard est paru une toute nouvelle traduction néerlandaise de Hans Warren, initialement en 1972/1973 chez Bert Bakker/Prometheus sous le titre Juliette, ou la prospérité de l’indécence. Celle‑ci a ensuite été rééditée comme édition intégrale (notamment en 1980).

Ensemble complet de la première traduction néerlandaise de « Juliette ». Le premier tome a été traduit par John D. Burton. En raison de sa qualité insuffisante, la traduction a été poursuivie par divers autres auteurs. Cf. avant‑propos du tome 2 : « Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel ».
Tome 2 : Gust Gils, René Gysen
Tome 3 : René Gysen, Gust Gils et Freddy De Vree
Tome 4 : René Gysen, Gust Gils et Freddy De Vree
Tome 5 : Claude Krijgelmans
Tome 6 : Hugo Raes

À propos du vendeur

Antiquariaat Looijestijn est situé avec un magasin physique à Boekhandel Donner au Coolsingel 129 à Rotterdam. En outre, des livres sont proposés à la vente sur divers sites Web nationaux et internationaux. Avec plus de 30 ans d'expérience, Antiquariaat Looijestijn est également impliquée dans les évaluations, le courtage et les conseils d'achat et de vente.
Traduit par Google Traduction

La rare première traduction néerlandaise de Juliette du Marquise de Sade parut en 1965, non aux Pays‑Bas mais en Belgique, chez l’éditeur Walter Soethoudt à Anvers. L’ouvrage parut en six volumes et fut traduit par divers auteurs belges connus (avant‑garde).

Condition : 6 rubans noirs reliés tissu avec légère usure et décoloration. Le tome 2 arbore un dessin de reliure différent.

Un détail particulier est que la traduction a été réalisée par plusieurs personnes :

Le tome 1 a été traduit par John D. Burton.
Comme cette traduction était jugée qualitativement insuffisante par l’éditeur, le projet a été repris par notamment Freddy De Vree, Gust Gils, René Gysen, Claude Krijgelmans et Hugo Raes. Dans l’avant‑propos du tome 2 figure même un « Erratum » de Freddy De Vree qui aborde les problèmes du premier tome.
Plus tard est paru une toute nouvelle traduction néerlandaise de Hans Warren, initialement en 1972/1973 chez Bert Bakker/Prometheus sous le titre Juliette, ou la prospérité de l’indécence. Celle‑ci a ensuite été rééditée comme édition intégrale (notamment en 1980).

Ensemble complet de la première traduction néerlandaise de « Juliette ». Le premier tome a été traduit par John D. Burton. En raison de sa qualité insuffisante, la traduction a été poursuivie par divers autres auteurs. Cf. avant‑propos du tome 2 : « Freddy De Vree - Erratum bij Juliette, eerste deel ».
Tome 2 : Gust Gils, René Gysen
Tome 3 : René Gysen, Gust Gils et Freddy De Vree
Tome 4 : René Gysen, Gust Gils et Freddy De Vree
Tome 5 : Claude Krijgelmans
Tome 6 : Hugo Raes

À propos du vendeur

Antiquariaat Looijestijn est situé avec un magasin physique à Boekhandel Donner au Coolsingel 129 à Rotterdam. En outre, des livres sont proposés à la vente sur divers sites Web nationaux et internationaux. Avec plus de 30 ans d'expérience, Antiquariaat Looijestijn est également impliquée dans les évaluations, le courtage et les conseils d'achat et de vente.
Traduit par Google Traduction

Détails

Nombre de livres
6
Sujet
Littérature, Érotique
Titre du livre
Juliëtte
Auteur/ Illustrateur
Markies de Sade
Condition
Bon
Année de publication de l’ouvrage le plus ancien
1965
Année de publication de l’ouvrage le plus récent
1966
Hauteur
19 cm
Édition
1ère édition dans ce format
Largeur
13 cm
Langue
Néerlandais
Langue originale
Oui
Éditeur
Walter Soethoudt
Reliure
Couverture rigide
Nombre de pages
1368
Pays-BasVérifié
2236
Objets vendus
100%
pro

Objets similaires

Pour vous

Livres