M. Cesarotti - Poesie di Ossian - 1819

07
jours
06
heures
50
minutes
00
secondes
Offre de départ
€ 1
Prix de réserve non atteint
Zena Chiara Masud
Expert
Sélectionné par Zena Chiara Masud

Titulaire d’une maîtrise en bibliographie, avec sept années d’expérience spécialisée dans les incunables et les manuscrits arabes.

Estimation  € 200 - € 250
Pas d'offre placée

Protection des acheteurs Catawiki

Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations

Trustpilot 4.4 | 136973 d’avis

Noté Excellent sur Trustpilot.

Édition italienne illustrée en deux tomes des Poesies d’Ossian traduites par Melchior Cesarotti, reliure demi-peau avec plats marbrés, publiée en 1819, environ 1200 pages, avec gravures, étatBon.

Résumé assisté par IA

Description fournie par le vendeur

Les Poésies d’Ossian

Traduites par Melchior Cesarotti

Venezia, chez Giuseppe Orlandelli avec les typographies Picottiani, 1819

4 volumes in-16° (mm. 160x105), pp. XII, 312; 367; 377, (7); 343.

Reliures d’époque en maroquin demi-veau avec coins, plats marbrés, dos lisses avec écoins et filets dorés, tranches jaunes.

Belle édition de la célèbre traduction de Melchior Cesarotti, enrichie d’illustrations (portrait de l’auteur et planches hors texte de sujets Ossianiques).

Il s’agit de la version italienne la plus autorisée et prospère des Poésies d’Ossian, le cycle poétique « découvert » (et en grande partie inventé) par James Macpherson. Cesarotti, avec son style élégant et sensible, rendit accessible au public italien ce texte clé du preromantisme européen, influençant profondément Foscolo, Leopardi, Manzoni et toute la littérature romantique italienne.

Les volumes contiennent les principaux poèmes (Fingal, Temora, La Mort de Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerre d’Istona, etc.) accompagnés de notes critiques et d’observations du traducteur.

- Édition particulièrement soignée du début du XIXe siècle, avec appareil iconographique.
- Œuvre fondamentale dans l’histoire du goût romantique en Italie : le « phénomène Ossian » marqua le passage du rationalisme éclairé au sentiment de la nature, de la mélancolie et du sublime.
- Cesarotti fut l’un des plus grands intellectuels vénitiens du XVIIIe siècle et sa traduction est considérée comme un classique de la littérature italienne.

Échantillon en bon état de conservation, avec quelques signes d’usage naturels et des floritures typiques du papier de l’époque. Reliures avec quelques défauts au dos mais solides et agréables.

Rare occasion d’acquérir l’une des plus belles et complètes éditions de la traduction cesarottienne d’Ossian en petit format, élégante avec planches.

Les Poésies d’Ossian

Traduites par Melchior Cesarotti

Venezia, chez Giuseppe Orlandelli avec les typographies Picottiani, 1819

4 volumes in-16° (mm. 160x105), pp. XII, 312; 367; 377, (7); 343.

Reliures d’époque en maroquin demi-veau avec coins, plats marbrés, dos lisses avec écoins et filets dorés, tranches jaunes.

Belle édition de la célèbre traduction de Melchior Cesarotti, enrichie d’illustrations (portrait de l’auteur et planches hors texte de sujets Ossianiques).

Il s’agit de la version italienne la plus autorisée et prospère des Poésies d’Ossian, le cycle poétique « découvert » (et en grande partie inventé) par James Macpherson. Cesarotti, avec son style élégant et sensible, rendit accessible au public italien ce texte clé du preromantisme européen, influençant profondément Foscolo, Leopardi, Manzoni et toute la littérature romantique italienne.

Les volumes contiennent les principaux poèmes (Fingal, Temora, La Mort de Cuccullino, Cartone, Croma, La Guerre d’Istona, etc.) accompagnés de notes critiques et d’observations du traducteur.

- Édition particulièrement soignée du début du XIXe siècle, avec appareil iconographique.
- Œuvre fondamentale dans l’histoire du goût romantique en Italie : le « phénomène Ossian » marqua le passage du rationalisme éclairé au sentiment de la nature, de la mélancolie et du sublime.
- Cesarotti fut l’un des plus grands intellectuels vénitiens du XVIIIe siècle et sa traduction est considérée comme un classique de la littérature italienne.

Échantillon en bon état de conservation, avec quelques signes d’usage naturels et des floritures typiques du papier de l’époque. Reliures avec quelques défauts au dos mais solides et agréables.

Rare occasion d’acquérir l’une des plus belles et complètes éditions de la traduction cesarottienne d’Ossian en petit format, élégante avec planches.

Détails

Nombre de livres
2
Sujet
Littérature, Poésie, Religion
Titre du livre
Poesie di Ossian
Auteur/ Illustrateur
M. Cesarotti
Condition
Bon
Année de publication de l’ouvrage le plus ancien
1819
Hauteur
16 cm
Édition
Édition illustrée
Largeur
10,5 cm
Langue
Italien
Langue originale
Non
Éditeur
Presso Giuseppe Grandielli
Reliure
Demi cuir
Extras
Planches insérées
Nombre de pages
1200
ItalieVérifié
315
Objets vendus
100%
Particuliertop

Objets similaires

Pour vous

Livres