Albert Schweitzer - Lettre autographe signée - 1935





Ajoutez-le à vos favoris pour recevoir une notification lorsque la vente commence.
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 121980 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Description fournie par le vendeur
Lettre autographe signée d’Albert Schweitzer — 19 décembre 1935
Lettre autographe signée d’Albert Schweitzer, rédigée « im Zug Boulogne–Paris », le 19 décembre 1935, adressée à Frau Lublin à Strasbourg. Deux pages d’une écriture claire, complétées d’une note marginale perpendiculaire. Schweitzer revient sur son silence, dû à un séjour intensif à Londres où il enregistrait une série de disques d’orgue. Il expose ensuite son calendrier serré : arrivée à Strasbourg le vendredi soir, départ dès le lundi pour passer Noël à Lausanne chez Frau Kühl.
La lettre traite surtout de l’organisation d’un baptême à Strasbourg. Schweitzer décrit la procédure indispensable : obtention de l’autorisation du pasteur compétent, régularisation administrative auprès de la paroisse et inscription au registre des baptêmes. Il invite Frau Lublin à venir le rencontrer dès le samedi matin dans son logement de la Sperrgasse, afin de régler ces questions avant son déplacement à Colmar où il doit célébrer un autre baptême le lendemain.
La note marginale précise que sa famille partira ensuite à Lausanne pour les vacances. Schweitzer ajoute qu’il espère que sa correspondante pourra lire « ce qui a été écrit dans le train », clin d’œil direct aux conditions de rédaction. Un témoignage représentatif de sa vie d’itinérance entre engagements musicaux, obligations pastorales et liens personnels en Suisse et en Alsace.
.
État : conforme aux photographies.
Nombre de pages : 2 pages + note marginale.
Transcription intégrale
Zug Boulogne–Paris
19.12.35
Liebe Frau Lublin
Verzeihen Sie, dass ich auf Ihre Anfrage nicht antwortete. Ich war so beschäftigt in London, dass die ganze Korrespondenz liegen blieb. Auch wusste ich das Datum meiner Rückkehr nicht, da ich in London eine Serie von Grammophonplatten für Orgel zu machen hatte und da kann man nie berechnen, wann man fertig wird.
Ich komme also Freitag Abend nach Strassburg, muss aber Montag wieder fort, Weihnachten bei Frau Kühl in Lausanne verbringen. Am besten wird es mir passen, die Taufe am Samstag Nachmittag oder Abend zu halten, da ich Sonntag eine Taufe in Colmar habe.
Nun muss aber die Sache mit der Verpfarrung geregelt werden. Denn sonst kann ich die Taufe ja nicht im Taufregister eintragen. Nur mit Erlaubnis eines Strassburger Pfarrers darf ich in Strassburg eine Taufe halten, gewissermassen in dessen Vertretung.
Können Sie am Samstag Morgen 9½ bei mir in der Sperrgasse 2 I sein (Beim Protestant–Bon Pasteur) dass wir die Sache besprechen und dann gleich die nötigen Schritte unternehmen? Mein Telephon 6047. Aber lieber kommen Sie telephonieren.
da wir für die Weihnachtsferien nach Lausanne
zu Frau A. Kühl gehen. Hoffentlich können Sie das
in der Bahn Geschriebene lesen. Herzlichst Ihr
[signature]
Traduction intégrale
Train Boulogne–Paris
19 décembre 1935
Chère Madame Lublin,
Pardonnez-moi de n’avoir pas répondu à votre demande. J’ai été tellement occupé à Londres que toute ma correspondance est restée en souffrance. Je ne connaissais pas non plus la date de mon retour, car j’avais à Londres une série de disques d’orgue à enregistrer, et l’on ne peut jamais prévoir quand on en aura terminé.
J’arriverai donc vendredi soir à Strasbourg, mais je dois repartir dès lundi pour passer Noël chez Madame Kühl à Lausanne. Le mieux pour moi serait de célébrer le baptême samedi après-midi ou le soir, car j’ai un baptême à Colmar le dimanche.
Il faut toutefois régler la question avec la paroisse. Sans cela, je ne peux pas inscrire le baptême au registre. Je ne peux célébrer un baptême à Strasbourg qu’avec l’autorisation d’un pasteur strasbourgeois, en quelque sorte en sa représentation.
Pouvez-vous venir samedi matin à neuf heures et demie chez moi, Sperrgasse 2, 1ᵉʳ étage (près du Protestant–Bon Pasteur), pour que nous parlions de tout cela et entreprenions immédiatement les démarches nécessaires ? Mon numéro de téléphone est 6047. Mais il vaut mieux venir que téléphoner.
comme nous partons pour les vacances de Noël à Lausanne
chez Madame A. Kühl. J’espère que vous pourrez lire
ce qui a été écrit dans le train. Bien à vous,
[signature]
Rappel dimensions : 20,5 x 12,8 cm.
État : Voir photos pour plus de détails.
Nombre de pages : 2 pages
- Albert Schweitzer, né le 14 janvier 1875 à Kaysersberg et mort le 4 septembre 1965 à Lambaréné, est un médecin, pasteur et théologien protestant, philosophe et musicien alsacien. L'hôpital qu'il développe dans la forêt équatoriale au bord de l'Ogooué à partir de 1913 le fait connaître dans le monde entier. Wikipédia
Envoi soigné dans un carton rigide et étanche.
(La photographie d'Albert Schweitzer est présentée en guise d'illustration et n'est pas vendue avec le lot)
À propos du vendeur
Lettre autographe signée d’Albert Schweitzer — 19 décembre 1935
Lettre autographe signée d’Albert Schweitzer, rédigée « im Zug Boulogne–Paris », le 19 décembre 1935, adressée à Frau Lublin à Strasbourg. Deux pages d’une écriture claire, complétées d’une note marginale perpendiculaire. Schweitzer revient sur son silence, dû à un séjour intensif à Londres où il enregistrait une série de disques d’orgue. Il expose ensuite son calendrier serré : arrivée à Strasbourg le vendredi soir, départ dès le lundi pour passer Noël à Lausanne chez Frau Kühl.
La lettre traite surtout de l’organisation d’un baptême à Strasbourg. Schweitzer décrit la procédure indispensable : obtention de l’autorisation du pasteur compétent, régularisation administrative auprès de la paroisse et inscription au registre des baptêmes. Il invite Frau Lublin à venir le rencontrer dès le samedi matin dans son logement de la Sperrgasse, afin de régler ces questions avant son déplacement à Colmar où il doit célébrer un autre baptême le lendemain.
La note marginale précise que sa famille partira ensuite à Lausanne pour les vacances. Schweitzer ajoute qu’il espère que sa correspondante pourra lire « ce qui a été écrit dans le train », clin d’œil direct aux conditions de rédaction. Un témoignage représentatif de sa vie d’itinérance entre engagements musicaux, obligations pastorales et liens personnels en Suisse et en Alsace.
.
État : conforme aux photographies.
Nombre de pages : 2 pages + note marginale.
Transcription intégrale
Zug Boulogne–Paris
19.12.35
Liebe Frau Lublin
Verzeihen Sie, dass ich auf Ihre Anfrage nicht antwortete. Ich war so beschäftigt in London, dass die ganze Korrespondenz liegen blieb. Auch wusste ich das Datum meiner Rückkehr nicht, da ich in London eine Serie von Grammophonplatten für Orgel zu machen hatte und da kann man nie berechnen, wann man fertig wird.
Ich komme also Freitag Abend nach Strassburg, muss aber Montag wieder fort, Weihnachten bei Frau Kühl in Lausanne verbringen. Am besten wird es mir passen, die Taufe am Samstag Nachmittag oder Abend zu halten, da ich Sonntag eine Taufe in Colmar habe.
Nun muss aber die Sache mit der Verpfarrung geregelt werden. Denn sonst kann ich die Taufe ja nicht im Taufregister eintragen. Nur mit Erlaubnis eines Strassburger Pfarrers darf ich in Strassburg eine Taufe halten, gewissermassen in dessen Vertretung.
Können Sie am Samstag Morgen 9½ bei mir in der Sperrgasse 2 I sein (Beim Protestant–Bon Pasteur) dass wir die Sache besprechen und dann gleich die nötigen Schritte unternehmen? Mein Telephon 6047. Aber lieber kommen Sie telephonieren.
da wir für die Weihnachtsferien nach Lausanne
zu Frau A. Kühl gehen. Hoffentlich können Sie das
in der Bahn Geschriebene lesen. Herzlichst Ihr
[signature]
Traduction intégrale
Train Boulogne–Paris
19 décembre 1935
Chère Madame Lublin,
Pardonnez-moi de n’avoir pas répondu à votre demande. J’ai été tellement occupé à Londres que toute ma correspondance est restée en souffrance. Je ne connaissais pas non plus la date de mon retour, car j’avais à Londres une série de disques d’orgue à enregistrer, et l’on ne peut jamais prévoir quand on en aura terminé.
J’arriverai donc vendredi soir à Strasbourg, mais je dois repartir dès lundi pour passer Noël chez Madame Kühl à Lausanne. Le mieux pour moi serait de célébrer le baptême samedi après-midi ou le soir, car j’ai un baptême à Colmar le dimanche.
Il faut toutefois régler la question avec la paroisse. Sans cela, je ne peux pas inscrire le baptême au registre. Je ne peux célébrer un baptême à Strasbourg qu’avec l’autorisation d’un pasteur strasbourgeois, en quelque sorte en sa représentation.
Pouvez-vous venir samedi matin à neuf heures et demie chez moi, Sperrgasse 2, 1ᵉʳ étage (près du Protestant–Bon Pasteur), pour que nous parlions de tout cela et entreprenions immédiatement les démarches nécessaires ? Mon numéro de téléphone est 6047. Mais il vaut mieux venir que téléphoner.
comme nous partons pour les vacances de Noël à Lausanne
chez Madame A. Kühl. J’espère que vous pourrez lire
ce qui a été écrit dans le train. Bien à vous,
[signature]
Rappel dimensions : 20,5 x 12,8 cm.
État : Voir photos pour plus de détails.
Nombre de pages : 2 pages
- Albert Schweitzer, né le 14 janvier 1875 à Kaysersberg et mort le 4 septembre 1965 à Lambaréné, est un médecin, pasteur et théologien protestant, philosophe et musicien alsacien. L'hôpital qu'il développe dans la forêt équatoriale au bord de l'Ogooué à partir de 1913 le fait connaître dans le monde entier. Wikipédia
Envoi soigné dans un carton rigide et étanche.
(La photographie d'Albert Schweitzer est présentée en guise d'illustration et n'est pas vendue avec le lot)

