M. l'Abbe Bellegarde - Les Metamorphoses D'Ovide - 1688





Føj til dine favoritter for at få en alarm når auktionen starter.

Specialiseret i gamle bøger med fokus på teologiske stridigheder siden 1999.
Catawikis køberbeskyttelse
Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger
Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser
Bedømt som Fremragende på Trustpilot.
Beskrivelse fra sælger
Ovid – Metamorphoserne af Ovid. Med forklaringer i slutningen af hver Fabel. Ny oversættelse af M. l’Abbé de Bellegarde. Andet Bind. Paris, Jean-François Broncart, 1741. Anden korrigeret udgave.
En sjælden fransk boegografi fra midten af det 18. århundrede af Ovids Metamorphoser oversat af Abbé Jean-Baptiste de Bellegarde, en bemærkelsesværdig fransk forfatter og oversætter af klassisk litteratur. Dette værk repræsenterer en af de indflydelsesrige franske fortolkninger af Ovids mytologiske episke værk under oplysningstiden.
Publiceret i Paris i 1741, er dette bind anden korrigerede udgave og udgør Bind II af værket. Udgaven er bemærkelsesværdig for sine faglige forklarende noter, som er tilføjet til hver fabel og har til formål at hjælpe samtidige læsere med at forstå de moralske, allegoriske og klassiske referencer i Ovids mytologi.
Teksten er trykt i elegant 18. århundredes fransk typografi og er illustreret med fine kobberstik, der skildrer scener fra klassisk mytologi, herunder episoder som Apollo og Neptun forklædt som bygmestre, Kong Midas med æselører og andre mytologiske forvandlinger, centrale for Ovids fortælling.
Bogen bevarer sin samtidige læderbind med forhøjede bånd på ryggen, dekoreret med gyldenge værktøj og rumopdeling. Ryggen bærer bindets nummer og forbliver i strukturel integritet trods tydelig aldersrelateret slid, som er typisk for bøger fra denne periode. Indbinding og typografi er karakteristiske for fransk provinsbogtryk i begyndelsen af oplysningstiden.
Ovids Metamorphoser har været et af de mest indflydelsesrige tekster i vestlig litteratur og kunst siden antikken, og har inspireret malere, digtere og lærde i århundreder. Franske udgaver som denne spillede en afgørende rolle i formidlingen af klassisk mytologi til 18. århundredes europæiske læsere og kunstnere, særligt i perioden, hvor klassisk antiquitet stærkt påvirkede litteratur, filosofi og visuel kunst.
Denne udgave repræsenterer derfor både et litterært og historisk artefakt, der illustrerer, hvordan klassisk mytologi blev fortolket og spredt i det oplysningstids-franske klima.
Detaljer
• Forfatter: Publius Ovidius Naso (Ovid)
• Oversætter: Abbé de Bellegarde
• Titel: Les Métamorphoses d’Ovide
• Udgivelse: Paris, Jean-François Broncart, 1741
• Udgave: Anden korrigerede udgave
• Bind: Tome II
• Sprog: Fransk
• Indbinding: Samtids læder med forhøjede bånd og gyldne udsmykninger
• Indhold: Mytologiske fabler med forklarende kommentarer og kobberstikede illustrationer
Ovid – Metamorphoserne af Ovid. Med forklaringer i slutningen af hver Fabel. Ny oversættelse af M. l’Abbé de Bellegarde. Andet Bind. Paris, Jean-François Broncart, 1741. Anden korrigeret udgave.
En sjælden fransk boegografi fra midten af det 18. århundrede af Ovids Metamorphoser oversat af Abbé Jean-Baptiste de Bellegarde, en bemærkelsesværdig fransk forfatter og oversætter af klassisk litteratur. Dette værk repræsenterer en af de indflydelsesrige franske fortolkninger af Ovids mytologiske episke værk under oplysningstiden.
Publiceret i Paris i 1741, er dette bind anden korrigerede udgave og udgør Bind II af værket. Udgaven er bemærkelsesværdig for sine faglige forklarende noter, som er tilføjet til hver fabel og har til formål at hjælpe samtidige læsere med at forstå de moralske, allegoriske og klassiske referencer i Ovids mytologi.
Teksten er trykt i elegant 18. århundredes fransk typografi og er illustreret med fine kobberstik, der skildrer scener fra klassisk mytologi, herunder episoder som Apollo og Neptun forklædt som bygmestre, Kong Midas med æselører og andre mytologiske forvandlinger, centrale for Ovids fortælling.
Bogen bevarer sin samtidige læderbind med forhøjede bånd på ryggen, dekoreret med gyldenge værktøj og rumopdeling. Ryggen bærer bindets nummer og forbliver i strukturel integritet trods tydelig aldersrelateret slid, som er typisk for bøger fra denne periode. Indbinding og typografi er karakteristiske for fransk provinsbogtryk i begyndelsen af oplysningstiden.
Ovids Metamorphoser har været et af de mest indflydelsesrige tekster i vestlig litteratur og kunst siden antikken, og har inspireret malere, digtere og lærde i århundreder. Franske udgaver som denne spillede en afgørende rolle i formidlingen af klassisk mytologi til 18. århundredes europæiske læsere og kunstnere, særligt i perioden, hvor klassisk antiquitet stærkt påvirkede litteratur, filosofi og visuel kunst.
Denne udgave repræsenterer derfor både et litterært og historisk artefakt, der illustrerer, hvordan klassisk mytologi blev fortolket og spredt i det oplysningstids-franske klima.
Detaljer
• Forfatter: Publius Ovidius Naso (Ovid)
• Oversætter: Abbé de Bellegarde
• Titel: Les Métamorphoses d’Ovide
• Udgivelse: Paris, Jean-François Broncart, 1741
• Udgave: Anden korrigerede udgave
• Bind: Tome II
• Sprog: Fransk
• Indbinding: Samtids læder med forhøjede bånd og gyldne udsmykninger
• Indhold: Mytologiske fabler med forklarende kommentarer og kobberstikede illustrationer
