Storbritannien 1739 - 1739 irsk-liverpoolske transatlantiske emigrationsbrev ekstremt sjældent historisk betydningsfuldt





€ 25 | ||
|---|---|---|
€ 20 | ||
€ 15 |
Catawikis køberbeskyttelse
Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger
Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser
Bedømt som Fremragende på Trustpilot.
1739 irsk-liverpool transatlantisk emigrantbrev, oprindelse Storbritannien, dateret 1739, postalt anvendt med adresse.
Beskrivelse fra sælger
1739 irsk-liverpoolsk transatlantisk emigrantbrev
Ekstremt sjældent historisk betydningsfuldt 18. århundredes transatlantisk kolonialt håndskriftbrev og kontraktudkast skrevet i Crigaun, Irland
Tilstanden er i overensstemmelse med et håndskrift, der er 290 år gammelt, med noget afkantning og papiret sprækker
Håndskriften er utrolig tæt, og dækker hele udstrækningen af begge ark med dyb personlig og kommerciel emigrant-relateret detaljer. Forfaderen beskriver en kompleks forhandling med kaptajnen vedrørende passagergebyrer og transit-sikkerhed og advarer familiemedlemmer om de juridiske og finansielle fælder i tidlige skibs-kontrakter og giver en livagtig, realtids primærregistrering af tidlig irsk transatlantisk skibsfart, passagerkontrakter og immigrationslogistik til koloniale Amerika via Liverpool.
"Crigaun's Bay, 5 May 1739
...Jeg har indgået en lille kontrakt med Mønstret, jeg har [...] til ham af denne grund, at det vil være hans interesse at komme... Jeg har derfor taget nogle formelle forholdsregler, du har [...] tekst til kontrakt når jeg måske havde gjort det bedre, jeg har ikke fået noget svar... Jeg har sammenligning fra alle såvel som dig selv... som en, som to til tre til fire... for at gøre din rejse til Liverpool... men et spørgsmål hvordan vi kan betale for passagen fra Liverpool havn bliver ofte stillet, i 10 eller 12 timer, eller fra Ramsey til Flichard i 4 eller 5 dage..."
"...Kort fortalt, kære Charles, det er af stor betydning at bemærke, at du har, og efter at have gennemgået alt, at koncentrere, hvad der er rigtigt for mig at gøre i denne transaktion... at du ville have gjort det bedre sammen med os før afrejsen, så jeg kan se dig... hvis du følger dette, er jeg sikker på, at intet kan hindre det... mens jeg var halvvejs med at ordne dette, fik kaptajnen, som skulle have båret det, under sejl... for at bevare kopien af mine ejendomme og lægens accept... jeg har skrevet til Min Herre..."
Når den foldes fladt til opbevaring, blev den ydre beskyttelsesplade indekseret af familiens advokater eller klerker:
"Brevet fra min bror / 5 May 1739"
1739 irsk-liverpoolsk transatlantisk emigrantbrev
Ekstremt sjældent historisk betydningsfuldt 18. århundredes transatlantisk kolonialt håndskriftbrev og kontraktudkast skrevet i Crigaun, Irland
Tilstanden er i overensstemmelse med et håndskrift, der er 290 år gammelt, med noget afkantning og papiret sprækker
Håndskriften er utrolig tæt, og dækker hele udstrækningen af begge ark med dyb personlig og kommerciel emigrant-relateret detaljer. Forfaderen beskriver en kompleks forhandling med kaptajnen vedrørende passagergebyrer og transit-sikkerhed og advarer familiemedlemmer om de juridiske og finansielle fælder i tidlige skibs-kontrakter og giver en livagtig, realtids primærregistrering af tidlig irsk transatlantisk skibsfart, passagerkontrakter og immigrationslogistik til koloniale Amerika via Liverpool.
"Crigaun's Bay, 5 May 1739
...Jeg har indgået en lille kontrakt med Mønstret, jeg har [...] til ham af denne grund, at det vil være hans interesse at komme... Jeg har derfor taget nogle formelle forholdsregler, du har [...] tekst til kontrakt når jeg måske havde gjort det bedre, jeg har ikke fået noget svar... Jeg har sammenligning fra alle såvel som dig selv... som en, som to til tre til fire... for at gøre din rejse til Liverpool... men et spørgsmål hvordan vi kan betale for passagen fra Liverpool havn bliver ofte stillet, i 10 eller 12 timer, eller fra Ramsey til Flichard i 4 eller 5 dage..."
"...Kort fortalt, kære Charles, det er af stor betydning at bemærke, at du har, og efter at have gennemgået alt, at koncentrere, hvad der er rigtigt for mig at gøre i denne transaktion... at du ville have gjort det bedre sammen med os før afrejsen, så jeg kan se dig... hvis du følger dette, er jeg sikker på, at intet kan hindre det... mens jeg var halvvejs med at ordne dette, fik kaptajnen, som skulle have båret det, under sejl... for at bevare kopien af mine ejendomme og lægens accept... jeg har skrevet til Min Herre..."
Når den foldes fladt til opbevaring, blev den ydre beskyttelsesplade indekseret af familiens advokater eller klerker:
"Brevet fra min bror / 5 May 1739"

