Floro - Fatti de Romani - 1546

05
días
23
horas
54
minutos
57
segundos
Puja actual
€ 40
Sin precio de reserva
Ilaria Colombo
Experto
Seleccionado por Ilaria Colombo

Especialista en libros antiguos, enfocada en disputas teológicas desde 1999.

Estimación  € 400 - € 600
28 personas más están mirando este objeto
itPujador 8986
40 €
itPujador 2422
35 €

Protección del Comprador de Catawiki

Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles

Trustpilot 4.4 | 124985 valoraciones

Valoración Excelente en Trustpilot.

Floro, Fatti de Romani; primera edición en este formato de 1546, en italiano, encuadernación en pergamina, 180 páginas, 153 × 105 mm, publicado en 1546, en buenas condiciones.

Resumen redactado con la ayuda de la IA

Descripción del vendedor

El imperio de Roma como ejemplo de actualidad: historia y política en el Renacimiento
Esta edición de 1546 de la Epitome de Lucio Anneo Floro, traducida al italiano vulgar, testimonia un momento crucial de la cultura renacentista, cuando la historiografía romana sale definitivamente del ámbito exclusivo de los eruditos y latinistas para entrar en la esfera de la formación civil y política del público laico. La historia de Roma, reducida a una narrativa compacta, enérgica y fuertemente ideológica, se vuelve accesible como herramienta de educación moral, reflexión sobre el poder y construcción de la identidad cívica. La traducción conserva la estructura retórica y moral del original, transformando el ascenso, el apogeo y la decadencia de Roma en una parábola ejemplar, legible como un manual político implícito. El volumen, enriquecido con una portada figurada y una tipografía sobria pero autoritaria, se enmarca en la línea de traducciones históricas destinadas a un público culto pero no académico, para el cual la romanidad se convierte en un modelo ético, un repertorio de ejemplos y una herramienta de juicio sobre el presente.
valor de mercado
En el mercado de antigüedades, las ediciones del siglo XVI en lengua vulgar del Epitome de Floro generalmente oscilan entre 500 y 2.500 euros, con valoraciones superiores para ejemplares en buena encuadernación antigua y con frontispicio figurado bien conservado. La fecha relativamente temprana, el carácter divulgativo y el papel formativo del texto aumentan significativamente el interés coleccionista, especialmente entre estudiosos y coleccionistas de historia y cultura política renacentista.

DESCRIPCIÓN FÍSICA Y ESTADO
Ejemplar en cuero contemporáneo en pergamino rígido, lomo liso con titulación manuscrita antigua. Presencia de desgastes y manchas difusas en el pergamino, coherentes con una larga circulación. Frontispicio figurado con marco xilográfico. Iniciales xilográficas en el texto. Páginas con algunas decoloraciones, florituras y manchas. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden estar presentes algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción. Páginas: (2), 176, (2).

TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
De fatti de Romani
1546.
Lucio Anneo Floro.

CONTEXTUALIZACIÓN Y SIGNIFICADO
La Epitome de Floro es una de las síntesis más influyentes de la historia romana, construida como una narración fuertemente ideológica y moral, en la que Roma se representa como un organismo vivo destinado a nacer, crecer, dominar y, finalmente, decaer. La traducción en lengua vulgar responde a una necesidad típicamente renacentista: difundir modelos históricos y políticos fuera del ámbito universitario y clerical, convirtiéndolos en herramientas de formación cívica. En este contexto, Roma se convierte en paradigma de virtud republicana e imperial a la vez, pero también en un aviso contra la corrupción y la pérdida de los valores fundacionales, en plena sintonía con el debate político italiano del siglo XVI. La obra así se inserta en el proyecto humanista más amplio de educación histórica a través de la lengua viva.

Biografía del autor
Lucio Anneo Floro fue activo entre finales del siglo I y principios del siglo II d.C. Historiador y retórico romano, es conocido casi exclusivamente por la Epitome de Tito Livio, obra que no se limita a resumir la monumental historia liviana, sino que la reinterpretó en clave ideológica y retórica. Su estilo brillante, sintético y fuertemente figurado convirtió el texto en una de las herramientas más difundidas para el conocimiento de la historia romana en la Edad Media y el Renacimiento, especialmente en el ámbito educativo.

Historia de impresión y circulación
Las traducciones vulgares de Floro tuvieron una difusión amplia y continua durante el siglo XVI, especialmente en Italia, donde el público laico y político mostraba un interés creciente por la historia romana como repertorio de ejemplos civiles. La edición de 1546 se sitúa en esta etapa de intensa circulación de textos históricos clásicos en traducción, a menudo reimprimidos, adaptados y reformulados para responder a las necesidades de un público cada vez más amplio y diverso.

Bibliografía y Referencias

ICCU – Instituto Central para el Catálogo Único, OPAC SBN. Presencia de múltiples registros relacionados con las ediciones vulgares del siglo XVI de la Epitome di Floro, con variantes tipográficas y atribuciones editoriales diferentes; censos distribuidos entre bibliotecas estatales y fondos históricos italianos.

EDIT16, CNCE. Registro de las ediciones italianas del siglo XVI atribuibles a 'De fatti de Romani', con attestaciones de traducciones vulgares anónimas y variantes de frontispicio y colación.

Catálogo de la Biblioteca Británica. Ejemplares de ediciones del siglo XVI de Florús en traducción o adaptación vulgar conservados en los fondos de historia clásica y humanística.

WorldCat. Censos internacionales de las ediciones del siglo XVI del Epitome de Floro, incluyendo traducciones en italiano vulgar y adaptaciones históricas destinadas a un público laico.

Adams, H. M., Catálogo de libros impresos en el continente europeo, 1501–1600. Registro de las ediciones históricas de Florus y sus traducciones renacentistas.

Reynolds, L. D., Texts and Transmission. Una encuesta de los clásicos latinos. Análisis de la transmisión textual de la obra de Floro y su fortuna medieval y renacentista.

Burke, P., La Renacimiento italiano. Contextualización de la difusión de los textos históricos clásicos en traducción vulgar como herramientas de educación cívica y política.

El vendedor y su historia

Traducido por el Traductor de Google

El imperio de Roma como ejemplo de actualidad: historia y política en el Renacimiento
Esta edición de 1546 de la Epitome de Lucio Anneo Floro, traducida al italiano vulgar, testimonia un momento crucial de la cultura renacentista, cuando la historiografía romana sale definitivamente del ámbito exclusivo de los eruditos y latinistas para entrar en la esfera de la formación civil y política del público laico. La historia de Roma, reducida a una narrativa compacta, enérgica y fuertemente ideológica, se vuelve accesible como herramienta de educación moral, reflexión sobre el poder y construcción de la identidad cívica. La traducción conserva la estructura retórica y moral del original, transformando el ascenso, el apogeo y la decadencia de Roma en una parábola ejemplar, legible como un manual político implícito. El volumen, enriquecido con una portada figurada y una tipografía sobria pero autoritaria, se enmarca en la línea de traducciones históricas destinadas a un público culto pero no académico, para el cual la romanidad se convierte en un modelo ético, un repertorio de ejemplos y una herramienta de juicio sobre el presente.
valor de mercado
En el mercado de antigüedades, las ediciones del siglo XVI en lengua vulgar del Epitome de Floro generalmente oscilan entre 500 y 2.500 euros, con valoraciones superiores para ejemplares en buena encuadernación antigua y con frontispicio figurado bien conservado. La fecha relativamente temprana, el carácter divulgativo y el papel formativo del texto aumentan significativamente el interés coleccionista, especialmente entre estudiosos y coleccionistas de historia y cultura política renacentista.

DESCRIPCIÓN FÍSICA Y ESTADO
Ejemplar en cuero contemporáneo en pergamino rígido, lomo liso con titulación manuscrita antigua. Presencia de desgastes y manchas difusas en el pergamino, coherentes con una larga circulación. Frontispicio figurado con marco xilográfico. Iniciales xilográficas en el texto. Páginas con algunas decoloraciones, florituras y manchas. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden estar presentes algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción. Páginas: (2), 176, (2).

TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
De fatti de Romani
1546.
Lucio Anneo Floro.

CONTEXTUALIZACIÓN Y SIGNIFICADO
La Epitome de Floro es una de las síntesis más influyentes de la historia romana, construida como una narración fuertemente ideológica y moral, en la que Roma se representa como un organismo vivo destinado a nacer, crecer, dominar y, finalmente, decaer. La traducción en lengua vulgar responde a una necesidad típicamente renacentista: difundir modelos históricos y políticos fuera del ámbito universitario y clerical, convirtiéndolos en herramientas de formación cívica. En este contexto, Roma se convierte en paradigma de virtud republicana e imperial a la vez, pero también en un aviso contra la corrupción y la pérdida de los valores fundacionales, en plena sintonía con el debate político italiano del siglo XVI. La obra así se inserta en el proyecto humanista más amplio de educación histórica a través de la lengua viva.

Biografía del autor
Lucio Anneo Floro fue activo entre finales del siglo I y principios del siglo II d.C. Historiador y retórico romano, es conocido casi exclusivamente por la Epitome de Tito Livio, obra que no se limita a resumir la monumental historia liviana, sino que la reinterpretó en clave ideológica y retórica. Su estilo brillante, sintético y fuertemente figurado convirtió el texto en una de las herramientas más difundidas para el conocimiento de la historia romana en la Edad Media y el Renacimiento, especialmente en el ámbito educativo.

Historia de impresión y circulación
Las traducciones vulgares de Floro tuvieron una difusión amplia y continua durante el siglo XVI, especialmente en Italia, donde el público laico y político mostraba un interés creciente por la historia romana como repertorio de ejemplos civiles. La edición de 1546 se sitúa en esta etapa de intensa circulación de textos históricos clásicos en traducción, a menudo reimprimidos, adaptados y reformulados para responder a las necesidades de un público cada vez más amplio y diverso.

Bibliografía y Referencias

ICCU – Instituto Central para el Catálogo Único, OPAC SBN. Presencia de múltiples registros relacionados con las ediciones vulgares del siglo XVI de la Epitome di Floro, con variantes tipográficas y atribuciones editoriales diferentes; censos distribuidos entre bibliotecas estatales y fondos históricos italianos.

EDIT16, CNCE. Registro de las ediciones italianas del siglo XVI atribuibles a 'De fatti de Romani', con attestaciones de traducciones vulgares anónimas y variantes de frontispicio y colación.

Catálogo de la Biblioteca Británica. Ejemplares de ediciones del siglo XVI de Florús en traducción o adaptación vulgar conservados en los fondos de historia clásica y humanística.

WorldCat. Censos internacionales de las ediciones del siglo XVI del Epitome de Floro, incluyendo traducciones en italiano vulgar y adaptaciones históricas destinadas a un público laico.

Adams, H. M., Catálogo de libros impresos en el continente europeo, 1501–1600. Registro de las ediciones históricas de Florus y sus traducciones renacentistas.

Reynolds, L. D., Texts and Transmission. Una encuesta de los clásicos latinos. Análisis de la transmisión textual de la obra de Floro y su fortuna medieval y renacentista.

Burke, P., La Renacimiento italiano. Contextualización de la difusión de los textos históricos clásicos en traducción vulgar como herramientas de educación cívica y política.

El vendedor y su historia

Traducido por el Traductor de Google

Datos

Número de libros
1
Tema
Historia
Título del libro
Fatti de Romani
Autor/ Ilustrador
Floro
Estado
Buen estado
Año de publicación artículo más antiguo
1546
Alto
153 mm
Edición
Primera edición en este formato
Ancho
105 mm
Idioma
Italiano
Lengua original
No
Editorial
1546
Encuadernación
Vitela
Número de páginas
180
ItaliaVerificado
244
Objetos vendidos
100%
protop

Objetos similares

Para ti en

Libros