Omero - Opera Omnia - 1650

Abre a las 11:00
Empezar a pujar
€ 1

Añádelo a tus favoritos para recibir una alerta cuando empiece la subasta.

Ilaria Colombo
Experto
Seleccionado por Ilaria Colombo

Especialista en libros antiguos, enfocada en disputas teológicas desde 1999.

Estimación  € 900 - € 1.400
Protección del Comprador de Catawiki

Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles

Trustpilot 4.4 | 126740 valoraciones

Valoración Excelente en Trustpilot.

Descripción del vendedor

INTERESANTE EDICIÓN BILINGÜE DE LOS DOS POEMAS: DOS DESTINOS, LA GUERRA Y EL RETORNO, AQUILES Y ULISES
Esta edición del siglo XVII de las obras de Homero, impresa en Ámsterdam por Johann Ravestein, devuelve al poeta fundacional de Occidente según una estructura editorial de gran conciencia simbólica y filológica. El proyecto se articula, de hecho, en dos volúmenes distintos: por un lado la Opera Omnia, que reúne la Ilíada junto con el corpus de textos menores tradicionalmente atribuidos; por el otro, un volumen enteramente dedicado a la Odisea, aislada como poema autónomo del retorno, de la astucia y de la inteligencia. Tal elección refleja una concepción madura del canon homérico, basada en la distinción temática entre el poema de la guerra y el del nostos, y refleja una tradición de lectura ya fuertemente arraigada en el humanismo europeo. El texto griego va acompañado de una traducción latina literal ad verbum, según el método riguroso de la tradición filológica asociada a Henri Estienne, concebida como herramienta de estudio gramatical e interpretativo, no como mediación literaria.
valor de mercado
Las ediciones completas del siglo XVII de Homero, con texto griego y latino frente a frente, especialmente cuando se presentan en dos volúmenes distintos y conservadas en encuadernaciones coetáneas, mantienen una presencia estable en el mercado antiquario europeo. Las copias completas y correctamente encuadernadas se sitúan generalmente en una franja entre 1.400 y 1.600 euros, con posibles incrementos por copias particularmente frescas, bien conservadas o dotadas de procedimientos significativas.

DESCRIPCIÓN FÍSICA Y ESTADO
2 volúmenes. Encuadernación coetánea en pergamino con títulos manuscritos en el lomo. Hojas con algunas amarilleamientos, manchas rojizas y signos de uso, coherentes con una consulta prolongada en ámbito académico. El segundo volumen presenta una fecha aplicada en la página de título sobre la fecha original de 1648, práctica editorial habitual en el siglo XVII para renovar la comercialización de la edición. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden estar presentes algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción.
Colación: Vol. I: Págs. (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Vol. II: (2); 804; 68; 40nn; (2).

TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Vol. I: Obras completas de Homero. Ilíada
Ámsterdam, junto a Joannes Ravestein, 1650.
Vol. II: Odisea de Homero.
Ámsterdam, junto a Joannes Ravestein, 1650.

CONTEXTUALIZACIÓN Y SIGNIFICADO
La edición se sitúa en el contexto de la gran edición clásica protestante del Norte de Europa, que en el siglo XVII convirtió a Ámsterdam en uno de los principales centros para la imprenta y la difusión de textos griegos. La separación de la Odisea de la Opera Omnia no responde a una mera necesidad práctica, sino que refleja una lectura estructural precisa del corpus homerico: la Ilíada y los textos menores encarnan el poema de la violencia, del destino y de la comunidad guerrera, mientras que la Odisea se eleva a un relato autónomo del ingenio, de la supervivencia y del retorno individual. La traducción latina ad verbum, ligada a la tradición filológica estienniana, privilegia la adherencia semántica y sintáctica al griego, haciendo de la obra una herramienta central para el estudio lingüístico y gramatical de Homero en la Europa moderna, en ámbitos escolar, universitario y filológico.

Biografía del autor
Homero es el poeta épico por excelencia de la antigüedad griega, tradicionalmente ubicado entre el siglo VIII y el siglo VII a. C. A él se atribuyen la Ilíada y la Odisea, fundamentos de la literatura occidental, además de una serie de composiciones menores. Figura envuelta en el mito y objeto de un debate milenario sobre su identidad y sobre la génesis de sus obras, Homero representa el origen mismo de la poesía épica, de la narración heroica y de la reflexión sobre el destino, la guerra, el viaje y la construcción de la identidad humana.

Historia de impresión y circulación
La obra fue originalmente publicada en 1648 y reeditada en 1650 con una nueva fecha aplicada en la portada, práctica frecuente en la edición del siglo XVII para prolongar la vida comercial de las ediciones. Johann Ravestein operaba en un entorno editorial dinámico e internacionalmente orientado, sensible a la demanda académica de textos griegos fiables. La circulación interesó principalmente a los Países Bajos y a los principales centros universitarios de la Europa septentrional; hoy las copias completas en dos volúmenes, debidamente asociadas, resultan relativamente menos comunes que la producción originaria.

Bibliografía y Referencias
Schweiger, A. F., Manual de bibliografía clásica, Leipzig, 1834, vol. I, p. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburgo, 1705–1728, vol. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Tesoro de libros raros y preciosos, Dresde, 1859–1869, vol. IV, pp. 366–368.
Brunet, J.-C., Manual del librero y del aficionado a los libros, París, 1860–1865, vol. III, pp. 274–276.
Renouard, A. A., Anales de la imprenta de los Estienne, París, 1843, pp. 298–305.
van Selm, B., La impresión y la edición neerlandesas en el siglo XVII, Leiden, 1987, pp. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: indicaciones de las ediciones homéricas del siglo XVII en griego y latín (por verificar).

El vendedor y su historia

Traducido por el Traductor de Google

INTERESANTE EDICIÓN BILINGÜE DE LOS DOS POEMAS: DOS DESTINOS, LA GUERRA Y EL RETORNO, AQUILES Y ULISES
Esta edición del siglo XVII de las obras de Homero, impresa en Ámsterdam por Johann Ravestein, devuelve al poeta fundacional de Occidente según una estructura editorial de gran conciencia simbólica y filológica. El proyecto se articula, de hecho, en dos volúmenes distintos: por un lado la Opera Omnia, que reúne la Ilíada junto con el corpus de textos menores tradicionalmente atribuidos; por el otro, un volumen enteramente dedicado a la Odisea, aislada como poema autónomo del retorno, de la astucia y de la inteligencia. Tal elección refleja una concepción madura del canon homérico, basada en la distinción temática entre el poema de la guerra y el del nostos, y refleja una tradición de lectura ya fuertemente arraigada en el humanismo europeo. El texto griego va acompañado de una traducción latina literal ad verbum, según el método riguroso de la tradición filológica asociada a Henri Estienne, concebida como herramienta de estudio gramatical e interpretativo, no como mediación literaria.
valor de mercado
Las ediciones completas del siglo XVII de Homero, con texto griego y latino frente a frente, especialmente cuando se presentan en dos volúmenes distintos y conservadas en encuadernaciones coetáneas, mantienen una presencia estable en el mercado antiquario europeo. Las copias completas y correctamente encuadernadas se sitúan generalmente en una franja entre 1.400 y 1.600 euros, con posibles incrementos por copias particularmente frescas, bien conservadas o dotadas de procedimientos significativas.

DESCRIPCIÓN FÍSICA Y ESTADO
2 volúmenes. Encuadernación coetánea en pergamino con títulos manuscritos en el lomo. Hojas con algunas amarilleamientos, manchas rojizas y signos de uso, coherentes con una consulta prolongada en ámbito académico. El segundo volumen presenta una fecha aplicada en la página de título sobre la fecha original de 1648, práctica editorial habitual en el siglo XVII para renovar la comercialización de la edición. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden estar presentes algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción.
Colación: Vol. I: Págs. (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Vol. II: (2); 804; 68; 40nn; (2).

TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Vol. I: Obras completas de Homero. Ilíada
Ámsterdam, junto a Joannes Ravestein, 1650.
Vol. II: Odisea de Homero.
Ámsterdam, junto a Joannes Ravestein, 1650.

CONTEXTUALIZACIÓN Y SIGNIFICADO
La edición se sitúa en el contexto de la gran edición clásica protestante del Norte de Europa, que en el siglo XVII convirtió a Ámsterdam en uno de los principales centros para la imprenta y la difusión de textos griegos. La separación de la Odisea de la Opera Omnia no responde a una mera necesidad práctica, sino que refleja una lectura estructural precisa del corpus homerico: la Ilíada y los textos menores encarnan el poema de la violencia, del destino y de la comunidad guerrera, mientras que la Odisea se eleva a un relato autónomo del ingenio, de la supervivencia y del retorno individual. La traducción latina ad verbum, ligada a la tradición filológica estienniana, privilegia la adherencia semántica y sintáctica al griego, haciendo de la obra una herramienta central para el estudio lingüístico y gramatical de Homero en la Europa moderna, en ámbitos escolar, universitario y filológico.

Biografía del autor
Homero es el poeta épico por excelencia de la antigüedad griega, tradicionalmente ubicado entre el siglo VIII y el siglo VII a. C. A él se atribuyen la Ilíada y la Odisea, fundamentos de la literatura occidental, además de una serie de composiciones menores. Figura envuelta en el mito y objeto de un debate milenario sobre su identidad y sobre la génesis de sus obras, Homero representa el origen mismo de la poesía épica, de la narración heroica y de la reflexión sobre el destino, la guerra, el viaje y la construcción de la identidad humana.

Historia de impresión y circulación
La obra fue originalmente publicada en 1648 y reeditada en 1650 con una nueva fecha aplicada en la portada, práctica frecuente en la edición del siglo XVII para prolongar la vida comercial de las ediciones. Johann Ravestein operaba en un entorno editorial dinámico e internacionalmente orientado, sensible a la demanda académica de textos griegos fiables. La circulación interesó principalmente a los Países Bajos y a los principales centros universitarios de la Europa septentrional; hoy las copias completas en dos volúmenes, debidamente asociadas, resultan relativamente menos comunes que la producción originaria.

Bibliografía y Referencias
Schweiger, A. F., Manual de bibliografía clásica, Leipzig, 1834, vol. I, p. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburgo, 1705–1728, vol. I, coll. 1–25.
Graesse, J. G. T., Tesoro de libros raros y preciosos, Dresde, 1859–1869, vol. IV, pp. 366–368.
Brunet, J.-C., Manual del librero y del aficionado a los libros, París, 1860–1865, vol. III, pp. 274–276.
Renouard, A. A., Anales de la imprenta de los Estienne, París, 1843, pp. 298–305.
van Selm, B., La impresión y la edición neerlandesas en el siglo XVII, Leiden, 1987, pp. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: indicaciones de las ediciones homéricas del siglo XVII en griego y latín (por verificar).

El vendedor y su historia

Traducido por el Traductor de Google

Datos

Número de libros
2
Tema
Poesía
Título del libro
Opera Omnia
Autor/ Ilustrador
Omero
Estado
Buen estado
Año de publicación artículo más antiguo
1650
Alto
162 mm
Edición
Primera edición en este formato
Ancho
102 mm
Idioma
Bilingüe, Griego, Latín
Lengua original
Editorial
Amstelaedami, apud Joannem Ravesteinium, 1650
Encuadernación
Vitela
Número de páginas
1848
Vendido por
ItaliaVerificado
6
Objetos vendidos
pro

Objetos similares

Para ti en

Libros