Franchi - Sole della Lingua Santa - 1599






Especialista en libros antiguos, enfocada en disputas teológicas desde 1999.
| 1 € |
|---|
Protección del Comprador de Catawiki
Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles
Trustpilot 4.4 | 128340 valoraciones
Valoración Excelente en Trustpilot.
Sole della Lingua Santa de Guglielmo Franchi, edición de 1599 en Bergamo por Comino Ventura, bilingüe italiano-hebreo sobre la lengua hebrea, 440 páginas, encuadernación en media piel.
Descripción del vendedor
TODAS LAS ORIGENES DEL HEBREO CRISTIANO: EL SEMES LESON HAQODES (BERGAMO, 1599)
El Semes leson haqodes, es decir Sol de la lengua santa de Guglielmo Franchi, impreso en Bergamo en 1599 por Comino Ventura, constituye una de las testimonios más relevantes del hebraísta cristiana entre los siglos XV y XVIII. La obra, concebida como instrumento didáctico y filológico, se propone hacer accesible la lengua hebrea mediante un enfoque bilingüe italiano-hebreo, insertándose en el proyecto humanista y confesional más amplio de apropiación de las lenguas bíblicas. Impreso con caracteres hebreos y latinos, el volumen representa además el primer libro con texto hebreo impreso en Bergamo, asumiendo así una relevancia tipográfica de importancia primaria.
VALUE DE MERCADO
En el mercado de antigüedades, las ediciones del Semes leson haqodes de Franchi, especialmente por la importancia histórica ligada a la tipografía bergamasa y al uso de caracteres hebreos, se sitúan generalmente en una franja de valor entre 500 y 1.000 euros. La presencia de defectos materiales y la ausencia de la lámina plegada inciden en la valoración, sin comprometer el interés coleccionista de la pieza, que sigue siendo significativo para estudiosos y coleccionistas de Judaica e historia de la imprenta.
DESCRIPCIÓN FÍSICA Y CONDICIÓN
Encuadernación posterior en media piel con cubiertas en cartón marmóreo, título manuscrito en taquete en la espalda, bordes rojos; algunas ausencias en la cubierta anterior y en la tapeta inferior. Marca tipográfica en la página de título; adornos, cabeceras e iniciales xilografiadas. Anotaciones manuscritas y nota de posesión caligráfica coetánea al final del volumen. Texto en italiano y hebreo. Falta la lámina plegada. Presente pequeño agujero de polilla en la esquina inferior derecha blanca de las primeras y de las últimas cinco hojas; margen externo recortado; otros pequeños defectos. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden existir algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Semes leson haqodes, es decir Sole de la lengua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXTO Y SIGNIFICADO
La obra de Franchi se sitúa en el corazón de la tradición de la hebraística cristiana posterior al Concilio de Trento, en la que el estudio del heb reo asume un papel central en la lectura de las Escrituras y en la polémica confesional. El Semes leson haqodes no es solo un manual lingüístico, sino también una herramienta ideológica, destinada a formar clérigos y estudiosos cristianos en la lengua del Antiguo Testamento. La imprenta bergamasca de 1599, con el uso sistemático de caracteres hebreos, testimonia la circulación de competencias tipográficas avanzadas incluso en centros editoriales menores en comparación con Venecia o Roma.
BIOGRAFÍA DEL AUTOR
Guglielmo Franchi fue un autor activo entre finales del siglo XVI y principios del XVII, comprometido con el estudio y la enseñanza de la lengua hebrea en el ámbito cristiano. Su producción se inscribe en la corriente de la hebraística humanística y confesional, que buscaba proporcionar herramientas lingüísticas para la exégesis bíblica y para el enfrentamiento teológico con el judaísmo.
HISTORIA Y CIRCULACIÓN DE LA IMPRESIÓN
Impreso en Bergamo por Comino Ventura en 1599, el Semes leson haqodes representa una pieza única para la tipografía local, siendo el primer libro con texto hebreo impreso en la ciudad. La obra tuvo una circulación limitada pero cualificada, destinada principalmente a ambientes eclesiásticos y académicos interesados en el estudio de las lenguas bíblicas.
BIBLIOGRAFÍA Y REFERENCIAS
ICCU/OPAC SBN: edición Bergamo, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Estudios sobre la tipografía hebraica en Italia septentrional y sobre la hebraística cristiana post-tridentina.
El vendedor y su historia
TODAS LAS ORIGENES DEL HEBREO CRISTIANO: EL SEMES LESON HAQODES (BERGAMO, 1599)
El Semes leson haqodes, es decir Sol de la lengua santa de Guglielmo Franchi, impreso en Bergamo en 1599 por Comino Ventura, constituye una de las testimonios más relevantes del hebraísta cristiana entre los siglos XV y XVIII. La obra, concebida como instrumento didáctico y filológico, se propone hacer accesible la lengua hebrea mediante un enfoque bilingüe italiano-hebreo, insertándose en el proyecto humanista y confesional más amplio de apropiación de las lenguas bíblicas. Impreso con caracteres hebreos y latinos, el volumen representa además el primer libro con texto hebreo impreso en Bergamo, asumiendo así una relevancia tipográfica de importancia primaria.
VALUE DE MERCADO
En el mercado de antigüedades, las ediciones del Semes leson haqodes de Franchi, especialmente por la importancia histórica ligada a la tipografía bergamasa y al uso de caracteres hebreos, se sitúan generalmente en una franja de valor entre 500 y 1.000 euros. La presencia de defectos materiales y la ausencia de la lámina plegada inciden en la valoración, sin comprometer el interés coleccionista de la pieza, que sigue siendo significativo para estudiosos y coleccionistas de Judaica e historia de la imprenta.
DESCRIPCIÓN FÍSICA Y CONDICIÓN
Encuadernación posterior en media piel con cubiertas en cartón marmóreo, título manuscrito en taquete en la espalda, bordes rojos; algunas ausencias en la cubierta anterior y en la tapeta inferior. Marca tipográfica en la página de título; adornos, cabeceras e iniciales xilografiadas. Anotaciones manuscritas y nota de posesión caligráfica coetánea al final del volumen. Texto en italiano y hebreo. Falta la lámina plegada. Presente pequeño agujero de polilla en la esquina inferior derecha blanca de las primeras y de las últimas cinco hojas; margen externo recortado; otros pequeños defectos. En los libros antiguos, con una historia pluricentenaria, pueden existir algunas imperfecciones, no siempre detectadas en la descripción. Pp. (2); 20nn; 416; (2).
TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Semes leson haqodes, es decir Sole de la lengua santa.
Guglielmo Franchi.
Bergamo, Comino Ventura, 1599.
CONTEXTO Y SIGNIFICADO
La obra de Franchi se sitúa en el corazón de la tradición de la hebraística cristiana posterior al Concilio de Trento, en la que el estudio del heb reo asume un papel central en la lectura de las Escrituras y en la polémica confesional. El Semes leson haqodes no es solo un manual lingüístico, sino también una herramienta ideológica, destinada a formar clérigos y estudiosos cristianos en la lengua del Antiguo Testamento. La imprenta bergamasca de 1599, con el uso sistemático de caracteres hebreos, testimonia la circulación de competencias tipográficas avanzadas incluso en centros editoriales menores en comparación con Venecia o Roma.
BIOGRAFÍA DEL AUTOR
Guglielmo Franchi fue un autor activo entre finales del siglo XVI y principios del XVII, comprometido con el estudio y la enseñanza de la lengua hebrea en el ámbito cristiano. Su producción se inscribe en la corriente de la hebraística humanística y confesional, que buscaba proporcionar herramientas lingüísticas para la exégesis bíblica y para el enfrentamiento teológico con el judaísmo.
HISTORIA Y CIRCULACIÓN DE LA IMPRESIÓN
Impreso en Bergamo por Comino Ventura en 1599, el Semes leson haqodes representa una pieza única para la tipografía local, siendo el primer libro con texto hebreo impreso en la ciudad. La obra tuvo una circulación limitada pero cualificada, destinada principalmente a ambientes eclesiásticos y académicos interesados en el estudio de las lenguas bíblicas.
BIBLIOGRAFÍA Y REFERENCIAS
ICCU/OPAC SBN: edición Bergamo, Comino Ventura, 1599. Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, 1501–1600. Steinschneider, Die hebräischen Übersetzungen des Mittelalters. Estudios sobre la tipografía hebraica en Italia septentrional y sobre la hebraística cristiana post-tridentina.
