Cesare - Commentarii - 1531





Añádelo a tus favoritos para recibir una alerta cuando empiece la subasta.

Especialista en libros antiguos, enfocada en disputas teológicas desde 1999.
Protección del Comprador de Catawiki
Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles
Trustpilot 4.4 | 137094 valoraciones
Valoración Excelente en Trustpilot.
Descripción del vendedor
IMPORTANTE LIGATURA VENEZIANA : UN LIBRO DE GUERRA EN LIGATURA COEVA "A LA FORTUNA"
Atractiva edición veneciana de 1531 de los Commentarii de Giulio Cesare traducidos al vulgo por Agostino Ortica della Porta, testimonio ejemplar de la recepción renacentista de los clásicos y de su transformación en instrumentos vivos de conocimiento y poder. Aquí el texto fundacional de la historiografía militar romana se une a una veste material de extraordinaria densidad simbólica: la ligadura coeva “a la fortuna”, con la figura de la diosa impresa en la cubierta, transmuta el volumen en un objeto alegórico, donde la narración de las empresas cesarianas se lee a la luz de la inestabilidad del destino. El rico aparato xilográfico, con escenas bélicas y viñetas narrativas, no se limita a ilustrar, sino que construye una verdadera dramaturgia visual de la guerra, amplificando el valor didáctico y mnemonico de la obra y convirtiéndola en un dispositivo cultural complejo, entre texto, imagen y símbolo.
MARKET VALUE
Las ediciones venecianas del siglo XVI de los Commentarii en traducción vulgar se sitúan generalmente en un rango entre 900 y 1.500 euros, pero ejemplares que conservan ligaduras coevales figuradas, en particular “a la fortuna”, pueden superar los 2.000 euros, a veces incluso notablemente, por el alto interés coleccionístico ligado al componente iconográfico y simbólico de la ligadura.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Ligadura veneciana coeva en plena piel, decorada “a la fortuna”, con figura central impresa a seco que representa a la Fortuna sobre la rueda, elemento iconográfico de fuerte impacto simbólico; marcos filetados y hierros angulares decorativos completan el diseño ornamental. Espalda a nervios con resto de etiqueta manuscrita. Encabezamiento en marco xilográfico figurado impreso en rojo y negro, reproducido en papel antiguo vergelado. Amplio aparato ilustrativo compuesto por xilografías a aproximadamente un tercio de página situadas en la apertura de los capítulos y por viñetas adicionales en el texto, que representan escenas militares, asedios, mandos y momentos narrativos, con función explicativa y espectacular. Marca tipográfica en el colofón. No encuadernado, presentes errores de numeración y falta de algunas páginas. Algunas pátinas y manchados. Paginación: pp. 494; (2). En libros antiguos, con una historia pluricena, pueden aparecer algunas imperfecciones no siempre recogidas en la descripción.
FULL TITLE AND AUTHOR
Commentarii di Caio Giulio Cesare tradotti di latino in volgar lingua per Agostino Ortica de la Porta.
Vinegia, per Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini, 1531.
Gaio Giulio Cesare.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Los Commentarii de Cesare constituyen uno de los pilares de la memoria histórica y militar de Occidente, modelo insuperable de narración estratégica y política. La traducción vulgar de Agostino Ortica della Porta se inscribe en el más amplio proyecto renacentista de “volgarización” de los clásicos, orientado a hacer accesibles textos fundamentales incluso a un público no latino-parlante, ampliando así la circulación del saber histórico y militar.
En este ejemplar, sin embargo, es la ligadura la que transforma radicalmente el sentido del libro: la Fortuna, representada en la rueda, introduce una clave de lectura alegórica poderosa y ambigua. Las empresas de César, paradigma de racionalidad estratégica y control, quedan implícitamente sometidas al dominio de lo imprevisible, sugiriendo que toda conquista es precaria, toda victoria reversible. El libro se convierte así no solo en un relato de la guerra, sino en una meditación sobre el poder y el acaso.
Las xilografías, dispersas en el texto, contribuyen a construir una auténtica secuencia visual de la guerra cesariana: batallas, movimientos de tropas, asedios y encuentros se traducen en imágenes que acompañan y fortalecen el relato, transformando la lectura en una experiencia inmersiva y fuertemente visual.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gayo Julio César (100–44 a.C.) fue general, político y escritor romano, figura central en la crisis de la República y en la transición hacia el sistema imperial. Sus obras, entre ellas Commentarii de bello Gallico y de bello civili, se distinguen por la claridad, precisión y aparente objetividad, constituyendo al mismo tiempo herramientas de propaganda política y modelos insuperables de la prosa latina.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Imprimida en Venecia en 1531 por Francesco Bindoni y Mapheo Pasini, la edición se enmarca dentro de la gran tradición tipográfica veneciana, que en el siglo XVI desempeñó un papel fundamental en la difusión de los clásicos en traducción vulgar. Las ediciones italianas de los Commentarii conocieron amplia circulación, convirtiéndose en herramientas esenciales para la formación de una cultura histórica y militar compartida. Los ejemplares conservados en ligadura coeva figurada, como en el caso presente, son hoy relativamente raros y especialmente buscados por su valor histórico-artístico además de textual.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 (CNCE), registros para César, Venecia 1531, Bindoni y Pasini.
ICCU/OPAC SBN, registro para Commentarii volgari, Venecia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, entradas relativas a Caesar.
USTC, ediciones venecianas de César en el XVI siglo.
De Marinis, Tammaro, La ligadura artística en Italia, secciones dedicadas a ligaduras venecianas figuradas y “a la fortuna”.
El vendedor y su historia
IMPORTANTE LIGATURA VENEZIANA : UN LIBRO DE GUERRA EN LIGATURA COEVA "A LA FORTUNA"
Atractiva edición veneciana de 1531 de los Commentarii de Giulio Cesare traducidos al vulgo por Agostino Ortica della Porta, testimonio ejemplar de la recepción renacentista de los clásicos y de su transformación en instrumentos vivos de conocimiento y poder. Aquí el texto fundacional de la historiografía militar romana se une a una veste material de extraordinaria densidad simbólica: la ligadura coeva “a la fortuna”, con la figura de la diosa impresa en la cubierta, transmuta el volumen en un objeto alegórico, donde la narración de las empresas cesarianas se lee a la luz de la inestabilidad del destino. El rico aparato xilográfico, con escenas bélicas y viñetas narrativas, no se limita a ilustrar, sino que construye una verdadera dramaturgia visual de la guerra, amplificando el valor didáctico y mnemonico de la obra y convirtiéndola en un dispositivo cultural complejo, entre texto, imagen y símbolo.
MARKET VALUE
Las ediciones venecianas del siglo XVI de los Commentarii en traducción vulgar se sitúan generalmente en un rango entre 900 y 1.500 euros, pero ejemplares que conservan ligaduras coevales figuradas, en particular “a la fortuna”, pueden superar los 2.000 euros, a veces incluso notablemente, por el alto interés coleccionístico ligado al componente iconográfico y simbólico de la ligadura.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Ligadura veneciana coeva en plena piel, decorada “a la fortuna”, con figura central impresa a seco que representa a la Fortuna sobre la rueda, elemento iconográfico de fuerte impacto simbólico; marcos filetados y hierros angulares decorativos completan el diseño ornamental. Espalda a nervios con resto de etiqueta manuscrita. Encabezamiento en marco xilográfico figurado impreso en rojo y negro, reproducido en papel antiguo vergelado. Amplio aparato ilustrativo compuesto por xilografías a aproximadamente un tercio de página situadas en la apertura de los capítulos y por viñetas adicionales en el texto, que representan escenas militares, asedios, mandos y momentos narrativos, con función explicativa y espectacular. Marca tipográfica en el colofón. No encuadernado, presentes errores de numeración y falta de algunas páginas. Algunas pátinas y manchados. Paginación: pp. 494; (2). En libros antiguos, con una historia pluricena, pueden aparecer algunas imperfecciones no siempre recogidas en la descripción.
FULL TITLE AND AUTHOR
Commentarii di Caio Giulio Cesare tradotti di latino in volgar lingua per Agostino Ortica de la Porta.
Vinegia, per Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini, 1531.
Gaio Giulio Cesare.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Los Commentarii de Cesare constituyen uno de los pilares de la memoria histórica y militar de Occidente, modelo insuperable de narración estratégica y política. La traducción vulgar de Agostino Ortica della Porta se inscribe en el más amplio proyecto renacentista de “volgarización” de los clásicos, orientado a hacer accesibles textos fundamentales incluso a un público no latino-parlante, ampliando así la circulación del saber histórico y militar.
En este ejemplar, sin embargo, es la ligadura la que transforma radicalmente el sentido del libro: la Fortuna, representada en la rueda, introduce una clave de lectura alegórica poderosa y ambigua. Las empresas de César, paradigma de racionalidad estratégica y control, quedan implícitamente sometidas al dominio de lo imprevisible, sugiriendo que toda conquista es precaria, toda victoria reversible. El libro se convierte así no solo en un relato de la guerra, sino en una meditación sobre el poder y el acaso.
Las xilografías, dispersas en el texto, contribuyen a construir una auténtica secuencia visual de la guerra cesariana: batallas, movimientos de tropas, asedios y encuentros se traducen en imágenes que acompañan y fortalecen el relato, transformando la lectura en una experiencia inmersiva y fuertemente visual.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Gayo Julio César (100–44 a.C.) fue general, político y escritor romano, figura central en la crisis de la República y en la transición hacia el sistema imperial. Sus obras, entre ellas Commentarii de bello Gallico y de bello civili, se distinguen por la claridad, precisión y aparente objetividad, constituyendo al mismo tiempo herramientas de propaganda política y modelos insuperables de la prosa latina.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Imprimida en Venecia en 1531 por Francesco Bindoni y Mapheo Pasini, la edición se enmarca dentro de la gran tradición tipográfica veneciana, que en el siglo XVI desempeñó un papel fundamental en la difusión de los clásicos en traducción vulgar. Las ediciones italianas de los Commentarii conocieron amplia circulación, convirtiéndose en herramientas esenciales para la formación de una cultura histórica y militar compartida. Los ejemplares conservados en ligadura coeva figurada, como en el caso presente, son hoy relativamente raros y especialmente buscados por su valor histórico-artístico además de textual.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 (CNCE), registros para César, Venecia 1531, Bindoni y Pasini.
ICCU/OPAC SBN, registro para Commentarii volgari, Venecia 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, entradas relativas a Caesar.
USTC, ediciones venecianas de César en el XVI siglo.
De Marinis, Tammaro, La ligadura artística en Italia, secciones dedicadas a ligaduras venecianas figuradas y “a la fortuna”.
