Seisho – Shin Kyōdōyaku - 1987





| 10 € |
|---|
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 123294 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Seisho – Shin Kyōdōyaku, une édition japonaise de la Bible publiée par la Japan Bible Society en 1987, reliée avec coffret de présentation et lettre officielle de la Japan Bible Society, 1234 pages.
Description fournie par le vendeur
Bible japonaise « Seisho – Shin Kyōdōyaku » (1987) – Provenance provenant du patrimoine du clergé, avec une lettre officielle de la Japan Bible Society.
Ce lot comprend une édition japonaise de la Bible « Seisho – Shin Kyōdōyaku », publiée en 1987 par la Japan Bible Society (日本聖書協会), proposée avec une provenance documentée provenant d'une succession ecclésiastique.
Le Shin Kyōdōyaku (Nouvelle traduction interconfessionnelle) était un projet majeur de traduction moderne de la Bible japonaise, développé en collaboration entre différentes confessions chrétiennes et officiellement publié à la fin des années 1980.
Cet exemple provient de la succession d’un ecclésiastique, qui a travaillé et servi en tant que prêtre et a été activement impliqué dans des activités chrétiennes et culturelles religieuses durant la période de publication. La présence d’une lettre officielle originale de la Japan Bible Society, datée de septembre 1987, suggère fortement que le livre a été reçu directement en lien avec la sortie de la nouvelle traduction, plutôt qu’acquis ultérieurement sur le marché secondaire.
La lettre exprime des remerciements formels pour le soutien et la coopération liés à la publication de la nouvelle traduction, et porte des noms imprimés ainsi qu'un cachet officiel de l'institution. Une telle documentation fournit une provenance contextuelle claire et renforce la pertinence historique et de collection de l'ensemble.
Le lot comprend :
Le volume original relié de la Bible
• La boîte de présentation/de stockage originale
• La lettre originale de la Japan Bible Society (datée de 1987)
Ce n'est pas un manuscrit de la Bible ancien, mais une publication religieuse moderne bien documentée, avec une provenance significative liée à l'implication du clergé et à la sortie officielle d'une traduction japonaise importante de la Bible.
⸻
Matériaux
Papier imprimé, reliure rigide avec embossage décoratif, boîte de présentation en carton d'origine.
⸻
Dimensions
Livre : env. 19 × 13 × 5 cm
⸻
Langue
japonais
⸻
Date / Période
1987
⸻
Éditeur
Japan Bible Society (日本聖書協会)
⸻
Provenance
Issue de la succession d’un prêtre activement engagé dans le travail religieux au moment de la publication. Accompagnée d’une lettre officielle originale de la Japan Bible Society relative à la sortie de la traduction Shin Kyōdōyaku.
⸻
Condition
Très bon état général.
• Livre : propre, en bon état structurel, aucune page manquante observée.
• Boîte : en bon état, avec de légers signes d'usure liés à l'âge.
• Lettre : plis originaux et petites marques d'usure cohérentes avec l'âge.
Aucune restauration notée.
⸻
Expédition
Emballe avec soin et expédié avec suivi.
Expédition mondiale disponible.
Les droits de douane et taxes d'importation sont à la charge de l'acheteur.
Bible japonaise, Seisho, Shinseisho, ShinKyodoyaku, ShinKyodoYaku, Nouvelle traduction interconfessionnelle, Société biblique du Japon, JBS, Bible japonaise, Société biblique du Japon, ShinKyodoyaku, Traduction commune nouvelle, Bible, Ancien Testament, Nouveau Testament, Livres religieux, Christianisme, Théologie, Église, Pasteur, Prêtre, Missionnaire, Clergé, Traduction de la Bible, Christianisme japonais, Japon d'après-guerre, Ère Showa, Édition commémorative, Livre de présentation, Non commercialisé, Distribution, Document officiel, Commémoration de publication, Histoire religieuse, Histoire du Japon religieux, Bible moderne, Bible contemporaine, Livres religieux, Patrimoine du clergé, Provenance, Provenance documentée, Avec lettre, Lettre institutionnelle, Histoire de l'Église, Livres de théologie, Objets de collection chrétiens, Christianisme asiatique, Histoire missionnaire, Éphémérides religieuses, Édition de présentation, Matériel d'archives, Documents historiques, Histoire de la foi, Collectionneurs de Bibles, Livres asiatiques, Édition japonaise, Livres de l'ère Showa, Transition de l'ère Heisei, Artefacts chrétiens, Manuscrits religieux, Bible imprimée, Bible reliée, Bible de collection, Histoire ecclésiastique, Bibliothèque du clergé, Histoire protestante, Japon catholique, Traduction œcuménique, Interconfessionnel, Asie chrétienne, Religions japonaises, Sainte Bible, Bible en japonais, Traduction de la Bible, Société biblique du Japon, Histoire du christianisme, Documents religieux, Livres de collection de niveau archivistique, Livres religieux asiatiques
Bible japonaise « Seisho – Shin Kyōdōyaku » (1987) – Provenance provenant du patrimoine du clergé, avec une lettre officielle de la Japan Bible Society.
Ce lot comprend une édition japonaise de la Bible « Seisho – Shin Kyōdōyaku », publiée en 1987 par la Japan Bible Society (日本聖書協会), proposée avec une provenance documentée provenant d'une succession ecclésiastique.
Le Shin Kyōdōyaku (Nouvelle traduction interconfessionnelle) était un projet majeur de traduction moderne de la Bible japonaise, développé en collaboration entre différentes confessions chrétiennes et officiellement publié à la fin des années 1980.
Cet exemple provient de la succession d’un ecclésiastique, qui a travaillé et servi en tant que prêtre et a été activement impliqué dans des activités chrétiennes et culturelles religieuses durant la période de publication. La présence d’une lettre officielle originale de la Japan Bible Society, datée de septembre 1987, suggère fortement que le livre a été reçu directement en lien avec la sortie de la nouvelle traduction, plutôt qu’acquis ultérieurement sur le marché secondaire.
La lettre exprime des remerciements formels pour le soutien et la coopération liés à la publication de la nouvelle traduction, et porte des noms imprimés ainsi qu'un cachet officiel de l'institution. Une telle documentation fournit une provenance contextuelle claire et renforce la pertinence historique et de collection de l'ensemble.
Le lot comprend :
Le volume original relié de la Bible
• La boîte de présentation/de stockage originale
• La lettre originale de la Japan Bible Society (datée de 1987)
Ce n'est pas un manuscrit de la Bible ancien, mais une publication religieuse moderne bien documentée, avec une provenance significative liée à l'implication du clergé et à la sortie officielle d'une traduction japonaise importante de la Bible.
⸻
Matériaux
Papier imprimé, reliure rigide avec embossage décoratif, boîte de présentation en carton d'origine.
⸻
Dimensions
Livre : env. 19 × 13 × 5 cm
⸻
Langue
japonais
⸻
Date / Période
1987
⸻
Éditeur
Japan Bible Society (日本聖書協会)
⸻
Provenance
Issue de la succession d’un prêtre activement engagé dans le travail religieux au moment de la publication. Accompagnée d’une lettre officielle originale de la Japan Bible Society relative à la sortie de la traduction Shin Kyōdōyaku.
⸻
Condition
Très bon état général.
• Livre : propre, en bon état structurel, aucune page manquante observée.
• Boîte : en bon état, avec de légers signes d'usure liés à l'âge.
• Lettre : plis originaux et petites marques d'usure cohérentes avec l'âge.
Aucune restauration notée.
⸻
Expédition
Emballe avec soin et expédié avec suivi.
Expédition mondiale disponible.
Les droits de douane et taxes d'importation sont à la charge de l'acheteur.
Bible japonaise, Seisho, Shinseisho, ShinKyodoyaku, ShinKyodoYaku, Nouvelle traduction interconfessionnelle, Société biblique du Japon, JBS, Bible japonaise, Société biblique du Japon, ShinKyodoyaku, Traduction commune nouvelle, Bible, Ancien Testament, Nouveau Testament, Livres religieux, Christianisme, Théologie, Église, Pasteur, Prêtre, Missionnaire, Clergé, Traduction de la Bible, Christianisme japonais, Japon d'après-guerre, Ère Showa, Édition commémorative, Livre de présentation, Non commercialisé, Distribution, Document officiel, Commémoration de publication, Histoire religieuse, Histoire du Japon religieux, Bible moderne, Bible contemporaine, Livres religieux, Patrimoine du clergé, Provenance, Provenance documentée, Avec lettre, Lettre institutionnelle, Histoire de l'Église, Livres de théologie, Objets de collection chrétiens, Christianisme asiatique, Histoire missionnaire, Éphémérides religieuses, Édition de présentation, Matériel d'archives, Documents historiques, Histoire de la foi, Collectionneurs de Bibles, Livres asiatiques, Édition japonaise, Livres de l'ère Showa, Transition de l'ère Heisei, Artefacts chrétiens, Manuscrits religieux, Bible imprimée, Bible reliée, Bible de collection, Histoire ecclésiastique, Bibliothèque du clergé, Histoire protestante, Japon catholique, Traduction œcuménique, Interconfessionnel, Asie chrétienne, Religions japonaises, Sainte Bible, Bible en japonais, Traduction de la Bible, Société biblique du Japon, Histoire du christianisme, Documents religieux, Livres de collection de niveau archivistique, Livres religieux asiatiques

