Romain antique Verre Perfume bottle, Unguentarium

17
jours
09
heures
48
minutes
43
secondes
Offre actuelle
€ 1
Prix de réserve non atteint
Peter Reynaers
Expert
Sélectionné par Peter Reynaers

Bénéficie d'environ 30 ans d'expérience et a modéré plusieurs groupes de recherche artistique en ligne.

Estimation  € 280 - € 350
3 autres personnes s’intéressent cet objet
IT
1 €

Protection des acheteurs Catawiki

Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations

Trustpilot 4.4 | 133090 d’avis

Noté Excellent sur Trustpilot.

Unguentarium romain en verre, flacon à parfum, 1er–2e siècle apr. J.-C., bon état, acquis en 2025 aux Pays-Bas via un négociant lors d’une foire; authentique.

Résumé assisté par IA

Description fournie par le vendeur

Attention : en raison des règlementations douanières, nous ne pouvons expédier qu’au sein de l’Union européenne. Veuillez vous assurer d’avoir une adresse de livraison valide dans l’UE avant de placer une enchère.

Roman glass perfectly shaped unguentarium blown from translucent glass, used for keeping expensive unguents, perfumes or cosmetic oils. The vessel sits upon a flat base and features a globular body which tapers to a cylindrical neck and an out-splayed folded rim. The unguentarium shows a very appealing Iridescence and holds encrustations of sand in the interior.

Hauteur: ± 65,8 mm
État: Bon état solide, un unguentarium délicat et parfaitement façonné. Signes d’usure (rebord supérieur), compatibles avec l’âge et l’usage.

Certificat d’authenticité: disponible sur demande (format pdf).

-> -> Roman glass vessels of this type were made by free-blowing, a technique that transformed glass production in the Roman world. It allowed craftsmen to create elegant and practical bottles quickly, making glassware far more common in everyday life than before.

Les récipients en verre romain de ce type ont été fabriqués par soufflage libre, une technique qui a transformé la production de verre dans le monde romain. Elle permettait aux artisans de créer rapidement des bouteilles élégantes et pratiques, rendant les objets en verre bien plus courants dans la vie quotidienne qu’auparavant.

Glass vessels became widely used across the Roman Empire for storing and pouring oils, perfumes, medicines, and other valuable liquids. Their popularity reflects the high level of Roman craftsmanship and the spread of glassmaking technology throughout the ancient Mediterranean.

Les récipients en verre se sont largement répandus dans tout l’Empire romain pour stocker et verser des huiles, parfums, médicaments et autres liquides précieux. Leur popularité reflète le haut niveau du savoir-faire romain et la diffusion de la technique du verre à travers le monde méditerranéen antique.

The Romans played a major role in the development and distribution of glassware. From the 1st century BC onwards, the invention of glass-blowing made it possible to produce vessels in larger numbers and in a wider variety of shapes. Bottles with rounded bodies and long necks such as this were both functional and visually refined.

Les Romains ont joué un rôle majeur dans le développement et la distribution du matériel en verre. À partir du 1er siècle avant J.-C., l’invention du soufflage du verre a rendu possible la production de récipients en plus grand nombre et dans une plus grande variété de formes. Des bouteilles au corps arrondi et au long col, comme celle-ci, étaient à la fois fonctionnelles et esthétiquement raffinées.

Many Roman glass vessels have survived thanks to burial conditions, often developing a soft iridescent surface over time through long interaction with the soil. Objects such as this provide a direct glimpse into Roman domestic life, trade, and the growing importance of glass as a useful and attractive material in the ancient world.

De nombreux récipients en verre romain ont survécu grâce aux conditions d’inhumation, se couvrant souvent d’une surface iridescente au fil du temps par longue interaction avec le sol. Des objets comme celui-ci offrent un aperçu direct de la vie domestique romaine, du commerce et de l’importance croissante du verre en tant que matériau utile et attractif dans le monde antique.

-> Glass has always been found in nature, but the humans first created glass about 4.000 years ago. when ancient craftsmen in Mesopotamia discovered the art of mixing sand, soda and lime to make glass.

Le verre existe naturellement, mais ce sont les humains qui l’ont créé il y a environ 4 000 ans. Quand les artisans antiques de Mésopotamie découvrirent l’art de mélanger du sable, de la soude et de la chaux pour fabriquer du verre.
For centuries, glass was a luxury item and reserved for the upper classes.

Pendant des siècles, le verre fut un objet de luxe réservé aux classes supérieures.

Glassmaking centers around the Mediterranean world experimented with new techniques (casting, core-forming, mosaic glass) and with colours by adding metallic oxides (cobalt, copper, etc) to the mixture.

Les centres verriers du pourtour méditerranéen expérimentaient de nouvelles techniques (fonder, forme de noyau, verre mosaïque) et des couleurs en ajoutant des oxydes métalliques (cobalt, cuivre, etc.) au mélange.

The Romans learned the glass-making craft after the conquest of Egypt in the 1st century BC. During the 1st century AD the glassblowing technique revolutionized the production and made it possible to produce larger quantities. By adding manganese dioxide Roman glassmakers successfully produced colourless or ‘aqua’ glass for the first time.

Les Romains apprirent l’art du travail du verre après la conquête de l’Égypte au cours du Ier siècle avant J.-C. Au cours du Ier siècle après J.-N., la technique du soufflage du verre révolutionna la production et permit d’en fabriquer des quantités plus importantes. En ajoutant du dioxyde de manganèse, les verriers romains réussirent pour la première fois à produire du verre incolore ou « aqua ».

Roman glass became a very popular material, used for beads, glass windows, mosaic tiles, tableware pieces etc. Roman glass was traded all over the Roman Empire and far beyond to Central Africa, Scandinavia and via the Silk Route to China.

Le verre romain est devenu un matériau très prisé, utilisé pour des perles, des vitres, des carreaux de mosaïque, des pièces de vaisselle, etc. Le verre romain était échangé dans tout l’Empire romain et bien au-delà jusqu’en Afrique centrale, en Scandinavie et via la Route de la Soie jusqu’en Chine.

À propos du vendeur

Traduit par Google Traduction

Attention : en raison des règlementations douanières, nous ne pouvons expédier qu’au sein de l’Union européenne. Veuillez vous assurer d’avoir une adresse de livraison valide dans l’UE avant de placer une enchère.

Roman glass perfectly shaped unguentarium blown from translucent glass, used for keeping expensive unguents, perfumes or cosmetic oils. The vessel sits upon a flat base and features a globular body which tapers to a cylindrical neck and an out-splayed folded rim. The unguentarium shows a very appealing Iridescence and holds encrustations of sand in the interior.

Hauteur: ± 65,8 mm
État: Bon état solide, un unguentarium délicat et parfaitement façonné. Signes d’usure (rebord supérieur), compatibles avec l’âge et l’usage.

Certificat d’authenticité: disponible sur demande (format pdf).

-> -> Roman glass vessels of this type were made by free-blowing, a technique that transformed glass production in the Roman world. It allowed craftsmen to create elegant and practical bottles quickly, making glassware far more common in everyday life than before.

Les récipients en verre romain de ce type ont été fabriqués par soufflage libre, une technique qui a transformé la production de verre dans le monde romain. Elle permettait aux artisans de créer rapidement des bouteilles élégantes et pratiques, rendant les objets en verre bien plus courants dans la vie quotidienne qu’auparavant.

Glass vessels became widely used across the Roman Empire for storing and pouring oils, perfumes, medicines, and other valuable liquids. Their popularity reflects the high level of Roman craftsmanship and the spread of glassmaking technology throughout the ancient Mediterranean.

Les récipients en verre se sont largement répandus dans tout l’Empire romain pour stocker et verser des huiles, parfums, médicaments et autres liquides précieux. Leur popularité reflète le haut niveau du savoir-faire romain et la diffusion de la technique du verre à travers le monde méditerranéen antique.

The Romans played a major role in the development and distribution of glassware. From the 1st century BC onwards, the invention of glass-blowing made it possible to produce vessels in larger numbers and in a wider variety of shapes. Bottles with rounded bodies and long necks such as this were both functional and visually refined.

Les Romains ont joué un rôle majeur dans le développement et la distribution du matériel en verre. À partir du 1er siècle avant J.-C., l’invention du soufflage du verre a rendu possible la production de récipients en plus grand nombre et dans une plus grande variété de formes. Des bouteilles au corps arrondi et au long col, comme celle-ci, étaient à la fois fonctionnelles et esthétiquement raffinées.

Many Roman glass vessels have survived thanks to burial conditions, often developing a soft iridescent surface over time through long interaction with the soil. Objects such as this provide a direct glimpse into Roman domestic life, trade, and the growing importance of glass as a useful and attractive material in the ancient world.

De nombreux récipients en verre romain ont survécu grâce aux conditions d’inhumation, se couvrant souvent d’une surface iridescente au fil du temps par longue interaction avec le sol. Des objets comme celui-ci offrent un aperçu direct de la vie domestique romaine, du commerce et de l’importance croissante du verre en tant que matériau utile et attractif dans le monde antique.

-> Glass has always been found in nature, but the humans first created glass about 4.000 years ago. when ancient craftsmen in Mesopotamia discovered the art of mixing sand, soda and lime to make glass.

Le verre existe naturellement, mais ce sont les humains qui l’ont créé il y a environ 4 000 ans. Quand les artisans antiques de Mésopotamie découvrirent l’art de mélanger du sable, de la soude et de la chaux pour fabriquer du verre.
For centuries, glass was a luxury item and reserved for the upper classes.

Pendant des siècles, le verre fut un objet de luxe réservé aux classes supérieures.

Glassmaking centers around the Mediterranean world experimented with new techniques (casting, core-forming, mosaic glass) and with colours by adding metallic oxides (cobalt, copper, etc) to the mixture.

Les centres verriers du pourtour méditerranéen expérimentaient de nouvelles techniques (fonder, forme de noyau, verre mosaïque) et des couleurs en ajoutant des oxydes métalliques (cobalt, cuivre, etc.) au mélange.

The Romans learned the glass-making craft after the conquest of Egypt in the 1st century BC. During the 1st century AD the glassblowing technique revolutionized the production and made it possible to produce larger quantities. By adding manganese dioxide Roman glassmakers successfully produced colourless or ‘aqua’ glass for the first time.

Les Romains apprirent l’art du travail du verre après la conquête de l’Égypte au cours du Ier siècle avant J.-C. Au cours du Ier siècle après J.-N., la technique du soufflage du verre révolutionna la production et permit d’en fabriquer des quantités plus importantes. En ajoutant du dioxyde de manganèse, les verriers romains réussirent pour la première fois à produire du verre incolore ou « aqua ».

Roman glass became a very popular material, used for beads, glass windows, mosaic tiles, tableware pieces etc. Roman glass was traded all over the Roman Empire and far beyond to Central Africa, Scandinavia and via the Silk Route to China.

Le verre romain est devenu un matériau très prisé, utilisé pour des perles, des vitres, des carreaux de mosaïque, des pièces de vaisselle, etc. Le verre romain était échangé dans tout l’Empire romain et bien au-delà jusqu’en Afrique centrale, en Scandinavie et via la Route de la Soie jusqu’en Chine.

À propos du vendeur

Traduit par Google Traduction

Détails

Culture
Romain antique
Siècle/ Période
1st - 2nd century AD
Name of object
Perfume bottle, Unguentarium
Acquis auprès de
Marchand lors d’un salon
Année d’acquisition
2025
Matériau
Verre
Pays d’acquisition
Pays-Bas
Condition
Bon
Ancien propriétaire - acquis auprès de
Marchand lors d’un salon
Ancien propriétaire – année d’acquisition
2025
Ancien propriétaire – pays d’acquisition
Pays-Bas
Je confirme avoir acquis cet objet de manière légale et que je suis en droit de le vendre.
Oui
Authenticité
Original/officiel
Pays-BasVérifié
9320
Objets vendus
100%
protop

Mentions légales

Le vendeur a été informé par Catawiki des exigences en matière de documentation et garantit les éléments suivants : - l’objet a été obtenu de manière légale, - le vendeur a le droit de vendre et/ou d’exporter l’objet, le cas échéant, - le vendeur fournira toutes les informations nécessaires sur la provenance, et tiendra à disposition les documents, permis ou licences requis, conformément aux lois locales, - le vendeur informera l’acheteur de tout retard dans l’obtention de ces permis ou licences. En enchérissant, vous reconnaissez que des documents d’importation peuvent être requis selon votre pays de résidence, et que l’obtention de permis ou licences est susceptible de retarder la livraison de votre objet.

Le vendeur a été informé par Catawiki des exigences en matière de documentation et garantit les éléments suivants : - l’objet a été obtenu de manière légale, - le vendeur a le droit de vendre et/ou d’exporter l’objet, le cas échéant, - le vendeur fournira toutes les informations nécessaires sur la provenance, et tiendra à disposition les documents, permis ou licences requis, conformément aux lois locales, - le vendeur informera l’acheteur de tout retard dans l’obtention de ces permis ou licences. En enchérissant, vous reconnaissez que des documents d’importation peuvent être requis selon votre pays de résidence, et que l’obtention de permis ou licences est susceptible de retarder la livraison de votre objet.

Objets similaires

Pour vous

Archéologie