Nº 104011307

Victor Bérard - Les Phéniciens et L'Odyssée - 1927
Nº 104011307

Victor Bérard - Les Phéniciens et L'Odyssée - 1927
« Les Phéniciens et l’Odyssée », de Victor Bérard
Complet en deux tomes : Tome I : « Les îles de la Très-Verte » – Tome II : « Mer Rouge et Méditerranée »
Les Phéniciens et l’Odyssée est l’œuvre maîtresse de Victor Bérard dans le domaine des études homériques. La thèse centrale est aussi ambitieuse que provocatrice : l’Odyssée d’Homère ne serait pas une œuvre de pure fiction, mais l’adaptation épique en langue grecque d’un ou plusieurs périples rédigés par des navigateurs phéniciens – ces marchands-marins sémites qui, avant les Grecs, avaient exploré et cartographié l’ensemble du bassin méditerranéen. Homère aurait traduit et mis en vers ces documents nautiques phéniciens, en transposant les noms de lieux sémitiques en noms grecs par des procédés d’étymologie et d’équivalence phonétique. Pour étayer cette thèse, Bérard élabore et baptise une méthode qu’il appelle topologie – l’étude des lois régissant les habitats humains en fonction de leur milieu naturel. Le principe est que ports, mouillages, caps et détroits obéissent à des lois géographiques constantes qui transcendent les millénaires : en appliquant ces lois à la description des escales d’Ulysse et en les confrontant à une connaissance directe du terrain méditerranéen, il cherche à identifier un à un les sites réels correspondant aux lieux décrits dans le poème. À cette méthode topologique s’ajoute une analyse philologique des noms de lieux homériques, que Bérard s’efforce de dériver de racines sémitiques – phéniciennes ou hébraïques. Le tome I – Les îles de la Très-Verte, référence à l’Égypte telle que la désignaient les marins phéniciens – est consacré à la Méditerranée orientale et développe la genèse de la thèse et l’origine phénicienne des connaissances géographiques d’Homère. Le tome II – Mer Rouge et Méditerranée – élargit l’enquête à la totalité du bassin méditerranéen, depuis les routes maritimes phéniciennes originelles jusqu’aux grandes étapes du voyage d’Ulysse. La réédition de 1927 paraît simultanément aux quatre volumes des Navigations d’Ulysse et quelques années après la traduction de l’Odyssée pour l’Association Guillaume Budé (1924) – trois entreprises indissociables qui forment l’ensemble de l’œuvre odysséenne de Bérard.
Victor Bérard (Morez, Jura, 1864 – Paris, 1931) est normalien, membre de l’École française d’Athènes de 1887 à 1890, professeur de géographie à l’École supérieure de marine et à l’École pratique des Hautes Études, conseiller du ministère des Affaires étrangères, sénateur du Jura de 1920 à sa mort et président de la commission des Affaires étrangères du Sénat jusqu’en 1929. Sa traduction de l’Odyssée en prose rythmée (1924), rééditée par Gallimard en 1993 dans la collection Folio classique, reste une référence. Ses quelque deux mille photographies sur plaques de verre rapportées de ses voyages méditerranéens avec le photographe genevois Frédéric Boissonnas sont conservées au Centre d’iconographie de la Bibliothèque de Genève. Un colloque international lui a été consacré en 2015 à l’École française d’Athènes, dont les actes ont été publiés sous le titre "Portraits de Victor Bérard" sous la direction de Sophie Basch.
Paris, Librairie Armand Colin, 1927, deux volumes in-8° (13 x 20 cm), 446 et 450 pages. Nombreuses cartes et figures dans le texte. Quelques rousseurs et traces de frottement, avec des petites déchirures, sur les couvertures. Traces d'une ancienne protection collée sur les 2e et 3e de couverture.
Objets similaires
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Cet objet a été présenté dans
Comment acheter sur Catawiki ?
1. Découvrez des objets d’exception
2. Faites la meilleure offre
3. Effectuez un paiement sécurisé

