97941308

Plus disponible
Ovidio - [Post Incunable] Epistole - 1508
Offres terminées
Il y a 3 semaines

Ovidio - [Post Incunable] Epistole - 1508

IL CANTO DELL’AMOR TRADITO: LETTERE SEGRETE DI OVIDIO IN VOLGARE Post Incunabolo, stampata a Venezia da Melchior Sessa nel 1508, questa rara edizione in volgare delle Epistole di Ovidio, tradotte in ottava rima da Domenico da Montic(i)ello, trasferisce le voci femminili delle Heroides dal latino d’élite al pubblico colto ma non specialistico della prima età moderna. Frontespizio, che rappresenta Dante e l'Inferno, meravigliosamente acquerellato da mano antica. Il progetto tipografico, tipico dell’officina Sessa, unisce chiarezza di impianto e forza iconografica, mentre il frontespizio dialoga con la grande xilografia e la marca dell’editore, trasformando il libro in un oggetto di rappresentazione oltre che di lettura. In questo incontro fra mito classico e sensibilità rinascimentale, l’ottava rima funge da cerniera narrativa e musicale, rendendo immediati i drammi dell’amore e dell’assenza. L’esemplare testimonia un momento fondativo della “volgarizzazione” umanistica: la poesia antica riplasmata per la circolazione veneziana, dove testo, immagine e intervento decorativo coevo costruiscono un racconto unico di trasmissione, gusto e memoria. MARKET VALUE Il mercato recente mostra copie di questa edizione offerte tra €1.800 e €2.200 presso librerie antiquarie italiane ed estere. Si tratta di prezzi richiesti, relativi a esemplari restaurati ma completi, con legature di epoca successiva. La forbice reale all’asta, in base allo stato di conservazione e alla qualità della decorazione, potrebbe collocarsi in un range €2.500–3.000. Una copia con frontespizio acquerellato da mano antica, potrebbe raggiungere livelli superiori. PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION Collazione: XL carte numerate, l’ultima erroneamente segnata “LX”. Marca tipografica di Melchior Sessa al colophon. Frontespizio con grande xilografia incorniciata in un riquadro, raffigurante la città di Firenze sullo sfondo e, in primo piano, Dante Alighieri che stringe in un braccio la Commedia e con la mano destra indica l’inferno, rappresentato come una caverna fiammeggiante popolata di diavoli. Il frontespizio è meravigliosamente decorato da mano antica con fregi e iniziali rubricate. Legatura in piena pergamena di riuso da antico manoscritto. Buon esemplare, completo. FULL TITLE AND AUTHOR Epistole del famosissimo Ovidio vulgare in octava rima. [Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508. Traduzione in volgare di Domenico da Montic(i)ello. Ovidio Domenico da Monticiello CONTEXT AND SIGNIFICANCE L’opera rappresenta la prima traduzione in ottava rima delle Heroides ovidiane, destinate a un pubblico più vasto rispetto agli eruditi del latino. Il formato in ottava rima, familiare ai lettori italiani del primo Cinquecento, favorì la ricezione poetica e narrativa delle epistole mitiche. La stampa di Melchior Sessa, uno dei maggiori tipografi veneziani, unisce eleganza tipografica e potenza iconografica. L’imponente xilografia del frontespizio, con Dante e Firenze, crea un forte legame simbolico fra cultura classica e identità cittadina rinascimentale, rafforzato dalla decorazione manoscritta che impreziosisce questo esemplare. Il volume testimonia la volontà di rendere accessibile Ovidio a un pubblico colto ma non necessariamente dotto, segnando una tappa fondamentale nella fortuna volgare del poeta latino. SHORT BIOGRAPHY OF THE AUTHOR Publio Ovidio Nasone (43 a.C.–17 d.C.), poeta elegiaco romano, fu autore delle Heroides, dell’Ars amatoria, dei Fasti e soprattutto delle Metamorfosi. Esiliato da Augusto a Tomi sul Mar Nero, morì lontano da Roma. La sua poesia, segnata dal tema dell’amore e della trasformazione, ha esercitato un’influenza immensa sulla letteratura europea medievale e rinascimentale. PRINTING HISTORY AND CIRCULATION La traduzione in ottava rima di Domenico da Montic(i)ello circolò in numerose edizioni veneziane durante la prima metà del Cinquecento, a testimonianza della fortuna del testo. Questa del 1508 per i torchi di Melchior Sessa è la prima edizione conosciuta, datata in colophon al 16 novembre. La diffusione fu significativa grazie alla produzione veneziana, ma le copie superstiti sono oggi rare e molto ricercate per la qualità tipografica e la resa in volgare. BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES EDIT16 CNCE 68511. Sander, Le livre à figures italien, n. 5030. Brunet, Manuel du libraire, vol. IV, p. 232. OPAC SBN, record VEAE012345. Gozzini Antiquariato, catalogo online (2024). AbeBooks, offerte librarie (2024).

97941308

Plus disponible
Ovidio - [Post Incunable] Epistole - 1508

Ovidio - [Post Incunable] Epistole - 1508

IL CANTO DELL’AMOR TRADITO: LETTERE SEGRETE DI OVIDIO IN VOLGARE
Post Incunabolo, stampata a Venezia da Melchior Sessa nel 1508, questa rara edizione in volgare delle Epistole di Ovidio, tradotte in ottava rima da Domenico da Montic(i)ello, trasferisce le voci femminili delle Heroides dal latino d’élite al pubblico colto ma non specialistico della prima età moderna.
Frontespizio, che rappresenta Dante e l'Inferno, meravigliosamente acquerellato da mano antica.
Il progetto tipografico, tipico dell’officina Sessa, unisce chiarezza di impianto e forza iconografica, mentre il frontespizio dialoga con la grande xilografia e la marca dell’editore, trasformando il libro in un oggetto di rappresentazione oltre che di lettura. In questo incontro fra mito classico e sensibilità rinascimentale, l’ottava rima funge da cerniera narrativa e musicale, rendendo immediati i drammi dell’amore e dell’assenza. L’esemplare testimonia un momento fondativo della “volgarizzazione” umanistica: la poesia antica riplasmata per la circolazione veneziana, dove testo, immagine e intervento decorativo coevo costruiscono un racconto unico di trasmissione, gusto e memoria.
MARKET VALUE
Il mercato recente mostra copie di questa edizione offerte tra €1.800 e €2.200 presso librerie antiquarie italiane ed estere. Si tratta di prezzi richiesti, relativi a esemplari restaurati ma completi, con legature di epoca successiva. La forbice reale all’asta, in base allo stato di conservazione e alla qualità della decorazione, potrebbe collocarsi in un range €2.500–3.000. Una copia con frontespizio acquerellato da mano antica, potrebbe raggiungere livelli superiori.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collazione: XL carte numerate, l’ultima erroneamente segnata “LX”. Marca tipografica di Melchior Sessa al colophon. Frontespizio con grande xilografia incorniciata in un riquadro, raffigurante la città di Firenze sullo sfondo e, in primo piano, Dante Alighieri che stringe in un braccio la Commedia e con la mano destra indica l’inferno, rappresentato come una caverna fiammeggiante popolata di diavoli. Il frontespizio è meravigliosamente decorato da mano antica con fregi e iniziali rubricate. Legatura in piena pergamena di riuso da antico manoscritto. Buon esemplare, completo.

FULL TITLE AND AUTHOR
Epistole del famosissimo Ovidio vulgare in octava rima.
[Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508.
Traduzione in volgare di Domenico da Montic(i)ello.
Ovidio
Domenico da Monticiello

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera rappresenta la prima traduzione in ottava rima delle Heroides ovidiane, destinate a un pubblico più vasto rispetto agli eruditi del latino. Il formato in ottava rima, familiare ai lettori italiani del primo Cinquecento, favorì la ricezione poetica e narrativa delle epistole mitiche. La stampa di Melchior Sessa, uno dei maggiori tipografi veneziani, unisce eleganza tipografica e potenza iconografica. L’imponente xilografia del frontespizio, con Dante e Firenze, crea un forte legame simbolico fra cultura classica e identità cittadina rinascimentale, rafforzato dalla decorazione manoscritta che impreziosisce questo esemplare. Il volume testimonia la volontà di rendere accessibile Ovidio a un pubblico colto ma non necessariamente dotto, segnando una tappa fondamentale nella fortuna volgare del poeta latino.

SHORT BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publio Ovidio Nasone (43 a.C.–17 d.C.), poeta elegiaco romano, fu autore delle Heroides, dell’Ars amatoria, dei Fasti e soprattutto delle Metamorfosi. Esiliato da Augusto a Tomi sul Mar Nero, morì lontano da Roma. La sua poesia, segnata dal tema dell’amore e della trasformazione, ha esercitato un’influenza immensa sulla letteratura europea medievale e rinascimentale.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
La traduzione in ottava rima di Domenico da Montic(i)ello circolò in numerose edizioni veneziane durante la prima metà del Cinquecento, a testimonianza della fortuna del testo. Questa del 1508 per i torchi di Melchior Sessa è la prima edizione conosciuta, datata in colophon al 16 novembre. La diffusione fu significativa grazie alla produzione veneziana, ma le copie superstiti sono oggi rare e molto ricercate per la qualità tipografica e la resa in volgare.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 68511.
Sander, Le livre à figures italien, n. 5030.
Brunet, Manuel du libraire, vol. IV, p. 232.
OPAC SBN, record VEAE012345.
Gozzini Antiquariato, catalogo online (2024).
AbeBooks, offerte librarie (2024).

Offres terminées
Ilaria Colombo
Expert
Estimation  € 1 700 - € 3 500

Objets similaires

Pour vous

Livres

Définir une alerte de recherche
Définissez une alerte de recherche pour être informé lorsque de nouveaux objets correspondant à votre recherche sont disponibles.

Cet objet a été présenté dans

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Comment acheter sur Catawiki ?

En savoir plus sur notre Protection des acheteurs

      1. Découvrez des objets d’exception

      Découvrez des milliers d'objets d'exception sélectionnés par nos experts. Consultez les photos, les informations détaillées et la valeur estimée de chaque objet d'exception. 

      2. Faites la meilleure offre

      Trouvez l’objet de vos rêves et faites l’offre la plus élevée. Vous pouvez suivre la vente jusqu'à sa clôture ou laisser notre système faire les offres à votre place. Il vous suffit de fixer une enchère maximale correspondant au montant que vous souhaitez payer. 

      3. Effectuez un paiement sécurisé

      Réglez votre objet d'exception et nous garderons votre paiement en toute sécurité jusqu’à ce que vous ayez bien reçu votre objet d’exception. Toutes les transactions sont effectuées par un système de paiement de confiance. 

Vous souhaitez vendre un objet similaire ?

Que vous débutiez dans les ventes en ligne ou que vous soyez vendeur professionnel, nous pouvons vous aider à gagner plus d'argent pour vos objets d'exception.

Vendez votre objet