Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| €55 | ||
|---|---|---|
| €50 | ||
| €26 | ||
Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 123718 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Descrição fornecida pelo vendedor
1 Folha manuscrita do Coran – Início do século XVII – Tinta e ouro sobre papel vergê liso.
1 folha dupla frente e verso – Peça sobrevivente de um incêndio. O papel é feito à mão e, como era comum na época, polido manualmente. Papel vergê liso (Büttenpapier).
As fotos 14 e 15 mostram a capa do Coran, mas não está em minha posse.
Origem Próximo-Oriental ou Persa. (provavelmente Irã ou Império Otomano, Egito, Síria ou Tunísia).
cerca de 1600–1630.
Tinta marrom, vermelha, azul e dourado à mão.
Formato 21,5cm 15cm Texto 10,5cm 6cm.
Conteúdo: versículos caligrafados do Corão nas duas faces.
Superbe folheto manuscrito corânico frente e verso, originário de um Coran do início do século XVII, caligrafiado em papel vergê liso e ricamente realçado com ouro.
Manuscrito em papel vergé liso manualmente, com tinta e douradura.
Magnífico folheto duplo, frente e verso, extraído de um manuscrito antigo do Coran, datado do início do século XVII. Texto em escrita naskh, finamente traçada com tinta preta, com vogais vermelhas, diacríticos azuis e verdes, moldura dourada e círculos dourados marcando o fim dos versículos (āyāt). Menção marginal « حزب » (ḥizb) em vermelho, indicando a divisão litúrgica tradicional do Coran.
A composição harmoniosa, as margens equilibradas e a delicadeza do traço atestam um trabalho de copista especialista. Bom estado geral para uma peça do século XVII. Pequenas manchas de ferrugem marginais e sinais de envelhecimento sem prejuízo ao texto. As douraduras e tintas permanecem vivas, a caligrafia perfeitamente legível.
Tradução Parcial
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — versículos 29 a 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
E não mantenha sua mão acorrentada ao seu pescoço (por causa da ganância), nem a estenda completamente (por causa da extravagância), para que você não permaneça culpado e reduzido à impotência.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
O teu Senhor dá a Sua provisão a quem Ele quer, ou a restringe. Ele é Onisciente e Onividente dos Seus servos.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
E não matem seus filhos por medo da pobreza. Nós cuidamos deles e de vocês também. Matá-los é, de fato, um grande pecado.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
E não se aproximem da fornicação: é um caminho vergonhoso e maligno!
٣٣. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
E não matem ninguém que Deus tenha consagrado, exceto por direito. E se alguém for morto injustamente, concedemos autoridade ao seu parente próximo, mas que não exceda o limite no assassinato, pois já está amparado pela Lei.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
E não se aproximem dos bens do órfão, exceto da melhor maneira possível, até que ele atinja a maioridade. E cumpram fielmente as suas alianças, pois as alianças serão questionadas.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
E dai medida completa quando medirdes, e pesai em balança justa. Isto é melhor e conduz a um bom fim.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
E não persigas o que não conheces, porque o ouvido, a vista e o coração, em todos estes há dúvida.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
E não andeis sobre a terra com arrogância: não poderás fender a terra nem alcançar as montanhas em altura.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Tudo isso, sua parte ruim, é odiado pelo seu Senhor.
15. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
Eis o que o teu Senhor te revelou sobre a Sabedoria. E não coloques nenhum outro deus ao lado de Deus, para que não sejas lançado no Inferno, repreendido e rejeitado.
Muito raro.
Envio via Chronopost ou outro método, dependendo do país, com seguro.
1 Folha manuscrita do Coran – Início do século XVII – Tinta e ouro sobre papel vergê liso.
1 folha dupla frente e verso – Peça sobrevivente de um incêndio. O papel é feito à mão e, como era comum na época, polido manualmente. Papel vergê liso (Büttenpapier).
As fotos 14 e 15 mostram a capa do Coran, mas não está em minha posse.
Origem Próximo-Oriental ou Persa. (provavelmente Irã ou Império Otomano, Egito, Síria ou Tunísia).
cerca de 1600–1630.
Tinta marrom, vermelha, azul e dourado à mão.
Formato 21,5cm 15cm Texto 10,5cm 6cm.
Conteúdo: versículos caligrafados do Corão nas duas faces.
Superbe folheto manuscrito corânico frente e verso, originário de um Coran do início do século XVII, caligrafiado em papel vergê liso e ricamente realçado com ouro.
Manuscrito em papel vergé liso manualmente, com tinta e douradura.
Magnífico folheto duplo, frente e verso, extraído de um manuscrito antigo do Coran, datado do início do século XVII. Texto em escrita naskh, finamente traçada com tinta preta, com vogais vermelhas, diacríticos azuis e verdes, moldura dourada e círculos dourados marcando o fim dos versículos (āyāt). Menção marginal « حزب » (ḥizb) em vermelho, indicando a divisão litúrgica tradicional do Coran.
A composição harmoniosa, as margens equilibradas e a delicadeza do traço atestam um trabalho de copista especialista. Bom estado geral para uma peça do século XVII. Pequenas manchas de ferrugem marginais e sinais de envelhecimento sem prejuízo ao texto. As douraduras e tintas permanecem vivas, a caligrafia perfeitamente legível.
Tradução Parcial
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — versículos 29 a 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
E não mantenha sua mão acorrentada ao seu pescoço (por causa da ganância), nem a estenda completamente (por causa da extravagância), para que você não permaneça culpado e reduzido à impotência.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
O teu Senhor dá a Sua provisão a quem Ele quer, ou a restringe. Ele é Onisciente e Onividente dos Seus servos.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا
E não matem seus filhos por medo da pobreza. Nós cuidamos deles e de vocês também. Matá-los é, de fato, um grande pecado.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءَ سَبِيلًا
E não se aproximem da fornicação: é um caminho vergonhoso e maligno!
٣٣. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
E não matem ninguém que Deus tenha consagrado, exceto por direito. E se alguém for morto injustamente, concedemos autoridade ao seu parente próximo, mas que não exceda o limite no assassinato, pois já está amparado pela Lei.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا
E não se aproximem dos bens do órfão, exceto da melhor maneira possível, até que ele atinja a maioridade. E cumpram fielmente as suas alianças, pois as alianças serão questionadas.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
E dai medida completa quando medirdes, e pesai em balança justa. Isto é melhor e conduz a um bom fim.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
E não persigas o que não conheces, porque o ouvido, a vista e o coração, em todos estes há dúvida.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
E não andeis sobre a terra com arrogância: não poderás fender a terra nem alcançar as montanhas em altura.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Tudo isso, sua parte ruim, é odiado pelo seu Senhor.
15. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا
Eis o que o teu Senhor te revelou sobre a Sabedoria. E não coloques nenhum outro deus ao lado de Deus, para que não sejas lançado no Inferno, repreendido e rejeitado.
Muito raro.
Envio via Chronopost ou outro método, dependendo do país, com seguro.

