Michael Vörösmarty - Gedichte - 1857





| 2 € |
|---|
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 125857 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Gedichte de Mihály Vörösmarty, ediția 1st Edition Thus din 1857, hardcover, 160 pagini, 15 × 12 cm, în stare bună.
Descriere de la vânzător
Poezii ale lui Mihály Vörösmarty
Tradus din maghiară și editat de Karl Maria Kertbeny
Pest: Robert Lampel; Leipzig: G. E. Schulze, 1857
Selecție în limba germană a poemelor lui Mihály Vörösmarty, una dintre figurile-cheie ale literaturii maghiare din secolul al XIX-lea. Poemele sunt prezentate în traduceri germane în versuri, cu versificație metrică.
Interesant, volumul a fost editat de K. M. Kertbeny (Karl Maria Kertbeny), scriitor, traducător și mediator cultural născut în Ungaria, cunoscut în prezent drept autorul termenului „homosexualitate”.
Legătură integrală din stofă maro, a editorului original.
Literele și ornamentele aurii de pe cotor și de pe coperta din față, acum ușor uzate.
Decor embosat pe ambele coperți, atât cea din față, cât și cea din spate.
Margini aurite ale paginilor, încă strălucitoare.
În general, în stare foarte bună. Legătura este fermă și solidă. Interiorul este curat și bine conservat.
Volum atractiv de traducere literară din secolul al XIX-lea, de interes pentru colecționarii de literatură maghiară în traducere și pentru istoria culturii Europei Centrale.
Poezii ale lui Mihály Vörösmarty
Tradus din maghiară și editat de Karl Maria Kertbeny
Pest: Robert Lampel; Leipzig: G. E. Schulze, 1857
Selecție în limba germană a poemelor lui Mihály Vörösmarty, una dintre figurile-cheie ale literaturii maghiare din secolul al XIX-lea. Poemele sunt prezentate în traduceri germane în versuri, cu versificație metrică.
Interesant, volumul a fost editat de K. M. Kertbeny (Karl Maria Kertbeny), scriitor, traducător și mediator cultural născut în Ungaria, cunoscut în prezent drept autorul termenului „homosexualitate”.
Legătură integrală din stofă maro, a editorului original.
Literele și ornamentele aurii de pe cotor și de pe coperta din față, acum ușor uzate.
Decor embosat pe ambele coperți, atât cea din față, cât și cea din spate.
Margini aurite ale paginilor, încă strălucitoare.
În general, în stare foarte bună. Legătura este fermă și solidă. Interiorul este curat și bine conservat.
Volum atractiv de traducere literară din secolul al XIX-lea, de interes pentru colecționarii de literatură maghiară în traducere și pentru istoria culturii Europei Centrale.

