Omero - Opera Omnia - 1650

Deschide la 11:00
Oferta inițială
€ 1

Adăugați la favorite și primiți o alertă la începutul licitației.

Ilaria Colombo
Expert
Selectat de Ilaria Colombo

Specialistă în cărți vechi, axată pe disputele teologice din 1999.

Estimat  € 900 - € 1,400
Protecția cumpărătorului Catawiki

Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii

Trustpilot 4.4 | 126740 recenzii

Evaluat excelent pe Trustpilot.

Descriere de la vânzător

O ediție bilingvă interesantă a celor două poeme: Două destine, Războiul și Întoarcerea, Ahile și Ulise
Această ediție seicentescă a operelor lui Homer, tipărită la Amsterdam de Johann Ravestein, redă poetul fondator al Occidentului conform uneistructuri editoriale de mare conștiență simbolică și filologică. Proiectul se articulează de fapt în două volume distincte: pe de o parte Opera Omnia, care reunește Iliada împreună cu corpusul textelor minore tradițional atribuite; pe de altă parte un volum dedicat în întregime Odiseei, isolated ca poem autonom despre întoarcere, viclenie și inteligență. O astfel de alegere reflectă o concepție matură despre canonul homeric, fundamentată pe distincția tematică dintre poemul războiului și cel al nostosului, și reflectă o tradiție de lectură deja puternic rădăcinată în umanismul european. Textul grec este însoțit de o traducere latină literală ad verbum, conform metodei riguroase a tradiției filologice asociate lui Henri Estienne, concepută ca instrument de studiu gramatical și interpretativ, nu ca mediere literară.
Valoare de piață
edițiile complete secolului al XVII-lea ale lui Homer, cu textul grec și latin în paralel, în special atunci când sunt structurate în două volume distincte și păstrate în legături de epocă, mențin o prezență stabilă pe piața antiquariată europeană. Exemplarele complete și corect legate se situează, în general, într-o bandă între 1.400 și 1.600 de euro, cu posibile creșteri pentru exemplare deosebit de proaspete, bine conservate sau dotate cu proveniențe semnificative.

DESCRIERE FIZICĂ ȘI CONDIȚIE
2 volume. Legături din vreme în pergament cu titluri scrise de mână pe spate. Cărți cu unele îngălbeniri, arsurări și urme de utilizare, coerente cu o consultare prelungită în domeniul academic. Al doilea volum prezintă o dată aplicată pe pagina de titulatură deasupra datei originale de 1648, o practică editorială curentă în secolul al XVII-lea pentru a reîmprospăta comercializarea ediției. În cărțile vechi, cu o istorie pluricenitară, pot fi prezente unele imperfecțiuni, nu întotdeauna constatate în descriere.
Colație: Vol. I: Pag. (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Vol. II: (2); 804; 68; 40nn; (2).

Titlul complet și autorul
Vol. I: Opere complete ale lui Homer. Iliada
Amsterdam, la Joannem Ravesteinium, 1650.
Vol. II: Odiseea lui Homer.
Amsterdam, la Joannem Ravesteinium, 1650.

CONTEXT ȘI SEMNIFICAȚIE
Editarea se situează în contextul marii edituri clasice protestante din Nordul Europei, care în secolul al XVII-lea a transformat Amsterdamul într-unul dintre principalele centre pentru tipărire și difuzarea textelor grecești. Separarea Odiseei de Opera Omnia nu răspunde unei simple necesități practice, ci reflectă o lectură structurală precisă a corpusului homeric: Iliada și textele minore întruchipează poemul violenței, destinului și comunității războinice, în timp ce Odiseea este înălțată la o poveste autonomă despre ingeniozitate, supraviețuire și întoarcerea individuală. Traducerea latină ad verbum, legată de tradiția filologică estienniană, privilegiază aderarea semantică și sintactică la grecește, făcând opera un instrument central pentru studiul lingvistic și gramatical al lui Homer în Europa modernă, în sectorul școlar, universitar și filologic.

Biografia autorului
Homer este poetul epic prin excelență al Greciei antice, tradițional situat între secolul al VIII-lea și al VII-lea î.Hr. Lui i se atribuie Iliada și Odiseea, funda­men­te ale literaturii occidentale, alături de o serie de compoziții minore. Figură învăluită în mit și subiect al unei dezbateri milenare cu privire la identitatea sa și la geneza operelor sale, Homer reprezintă însăși originea poeziei epice, a narațiunii eroice și a reflecției asupra destinului, asupra războiului, asupra călătoriei și asupra construirii identității umane.

ISTORIA TIPARULUI ȘI CIRCULAȚIA
Opera a fost publicată inițial în 1648 și reeditată în 1650 cu o dată nouă aplicată pe frontispiciu, practică frecventă în editoria secolului al XVII-lea pentru prelungirea vieții comerciale a edițiilor. Johann Ravestein opera într-un mediu editorial dinamic și orientat internațional, receptiv la cererea academică de texte grecești fiabile. Circulația a interesat în principal Țările de Jos și principalele centre universitare din Europa de Nord; astăzi exemplarele complete în două volume, corect asociate, apar relativ mai puțin comune față de producția originală.

Bibliografie și Referințe
Schweiger, A. F., Manualul bibliografiei clasice, Leipzig, 1834, vol. I, p. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, volumul I, colecția 1–25.
Graesse, J. G. T., Comoara de cărți rare și prețioase, Dresda, 1859–1869, vol. IV, pp. 366–368.
Brunet, J.-C., Manuelul librarului și al amatorului de cărți, Paris, 1860–1865, vol. III, pp. 274–276.
Renouard, A. A., Analele tipografiei Estienne, Paris, 1843, pp. 298–305.
van Selm, B., Tipografia și publicarea olandeză în secolul al XVII-lea, Leiden, 1987, pp. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: mențiuni privind edițiile homerice din secolul al XVII-lea, în greacă și latină (de verificat).

Povestea Vânzătorului

Tradus cu Google

O ediție bilingvă interesantă a celor două poeme: Două destine, Războiul și Întoarcerea, Ahile și Ulise
Această ediție seicentescă a operelor lui Homer, tipărită la Amsterdam de Johann Ravestein, redă poetul fondator al Occidentului conform uneistructuri editoriale de mare conștiență simbolică și filologică. Proiectul se articulează de fapt în două volume distincte: pe de o parte Opera Omnia, care reunește Iliada împreună cu corpusul textelor minore tradițional atribuite; pe de altă parte un volum dedicat în întregime Odiseei, isolated ca poem autonom despre întoarcere, viclenie și inteligență. O astfel de alegere reflectă o concepție matură despre canonul homeric, fundamentată pe distincția tematică dintre poemul războiului și cel al nostosului, și reflectă o tradiție de lectură deja puternic rădăcinată în umanismul european. Textul grec este însoțit de o traducere latină literală ad verbum, conform metodei riguroase a tradiției filologice asociate lui Henri Estienne, concepută ca instrument de studiu gramatical și interpretativ, nu ca mediere literară.
Valoare de piață
edițiile complete secolului al XVII-lea ale lui Homer, cu textul grec și latin în paralel, în special atunci când sunt structurate în două volume distincte și păstrate în legături de epocă, mențin o prezență stabilă pe piața antiquariată europeană. Exemplarele complete și corect legate se situează, în general, într-o bandă între 1.400 și 1.600 de euro, cu posibile creșteri pentru exemplare deosebit de proaspete, bine conservate sau dotate cu proveniențe semnificative.

DESCRIERE FIZICĂ ȘI CONDIȚIE
2 volume. Legături din vreme în pergament cu titluri scrise de mână pe spate. Cărți cu unele îngălbeniri, arsurări și urme de utilizare, coerente cu o consultare prelungită în domeniul academic. Al doilea volum prezintă o dată aplicată pe pagina de titulatură deasupra datei originale de 1648, o practică editorială curentă în secolul al XVII-lea pentru a reîmprospăta comercializarea ediției. În cărțile vechi, cu o istorie pluricenitară, pot fi prezente unele imperfecțiuni, nu întotdeauna constatate în descriere.
Colație: Vol. I: Pag. (2); 16nn; 896; 14nn; (4). Vol. II: (2); 804; 68; 40nn; (2).

Titlul complet și autorul
Vol. I: Opere complete ale lui Homer. Iliada
Amsterdam, la Joannem Ravesteinium, 1650.
Vol. II: Odiseea lui Homer.
Amsterdam, la Joannem Ravesteinium, 1650.

CONTEXT ȘI SEMNIFICAȚIE
Editarea se situează în contextul marii edituri clasice protestante din Nordul Europei, care în secolul al XVII-lea a transformat Amsterdamul într-unul dintre principalele centre pentru tipărire și difuzarea textelor grecești. Separarea Odiseei de Opera Omnia nu răspunde unei simple necesități practice, ci reflectă o lectură structurală precisă a corpusului homeric: Iliada și textele minore întruchipează poemul violenței, destinului și comunității războinice, în timp ce Odiseea este înălțată la o poveste autonomă despre ingeniozitate, supraviețuire și întoarcerea individuală. Traducerea latină ad verbum, legată de tradiția filologică estienniană, privilegiază aderarea semantică și sintactică la grecește, făcând opera un instrument central pentru studiul lingvistic și gramatical al lui Homer în Europa modernă, în sectorul școlar, universitar și filologic.

Biografia autorului
Homer este poetul epic prin excelență al Greciei antice, tradițional situat între secolul al VIII-lea și al VII-lea î.Hr. Lui i se atribuie Iliada și Odiseea, funda­men­te ale literaturii occidentale, alături de o serie de compoziții minore. Figură învăluită în mit și subiect al unei dezbateri milenare cu privire la identitatea sa și la geneza operelor sale, Homer reprezintă însăși originea poeziei epice, a narațiunii eroice și a reflecției asupra destinului, asupra războiului, asupra călătoriei și asupra construirii identității umane.

ISTORIA TIPARULUI ȘI CIRCULAȚIA
Opera a fost publicată inițial în 1648 și reeditată în 1650 cu o dată nouă aplicată pe frontispiciu, practică frecventă în editoria secolului al XVII-lea pentru prelungirea vieții comerciale a edițiilor. Johann Ravestein opera într-un mediu editorial dinamic și orientat internațional, receptiv la cererea academică de texte grecești fiabile. Circulația a interesat în principal Țările de Jos și principalele centre universitare din Europa de Nord; astăzi exemplarele complete în două volume, corect asociate, apar relativ mai puțin comune față de producția originală.

Bibliografie și Referințe
Schweiger, A. F., Manualul bibliografiei clasice, Leipzig, 1834, vol. I, p. 158.
Fabricius, J. A., Bibliotheca Graeca, Hamburg, 1705–1728, volumul I, colecția 1–25.
Graesse, J. G. T., Comoara de cărți rare și prețioase, Dresda, 1859–1869, vol. IV, pp. 366–368.
Brunet, J.-C., Manuelul librarului și al amatorului de cărți, Paris, 1860–1865, vol. III, pp. 274–276.
Renouard, A. A., Analele tipografiei Estienne, Paris, 1843, pp. 298–305.
van Selm, B., Tipografia și publicarea olandeză în secolul al XVII-lea, Leiden, 1987, pp. 121–134.
ICCU – OPAC SBN: mențiuni privind edițiile homerice din secolul al XVII-lea, în greacă și latină (de verificat).

Povestea Vânzătorului

Tradus cu Google

Detalii

Numărul de Cărți
2
Subiect
Poezie
Titlul Cărții
Opera Omnia
Autor/ Ilustrator
Omero
Stare
Bună
Anul de publicație al celui mai vechi articol
1650
Înălțime
162 mm
Ediție
Prima ediție în acest format
Lățime
102 mm
Limbă
Bilingv, Greacă, Latină
Original language
Da
Editor
Amstelaedami, apud Joannem Ravesteinium, 1650
Legare
Pergament
Numărul de pagini
1848
Vândut de
ItaliaVerificat
6
Obiecte vândute
pro

Obiecte similare

Pentru dvs. în

Cărți