Virgilio - Eneide - 1664

11
zile
18
ore
46
minute
19
secunde
Ofertă actuală
€ 1
Fără preț de rezervă
Ilaria Colombo
Expert
Selectat de Ilaria Colombo

Specialistă în cărți vechi, axată pe disputele teologice din 1999.

Estimat  € 400 - € 600
7alte persoane se uită la acest obiect
PTLicitant 1237
1 €

Protecția cumpărătorului Catawiki

Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii

Trustpilot 4.4 | 128340 recenzii

Evaluat excelent pe Trustpilot.

Vergiliu, Eneida, tradus în franceză de Pierre Perrin, ediție ilustrată publicată în Paris în 1664 de Estienne Loyson, legătură în piele cu plăci pliabile și ilustrații în afara textului, 726 de pagini, 173 x 102 mm, în stare bună.

Rezumat asistat de inteligență artificială

Descriere de la vânzător

ELEGANȚA FIGURATĂ A Eneidei la curtea regelui Soare: Epopeea și puterea în Franța barocă
Editie elegantă și monumentală, din secolul al XVII-lea, a Eneidei lui Virgiliu în traducerea în versuri eroice franceze a lui Pierre Perrin, tipărită la Paris în 1664 de Estienne Loyson. Opera, îmbogățită cu o antetă gravată și cu plăți dublate în alamă dincolo de text, dă mărturie despre asumarea culturală și politică deplină a poemului virgilian în Franța lui Ludovic al XIV-lea. Într-un context dominat de ideologia monarhică și de centralitatea curții, figura lui Aeneas – eroul fondator, purtător de civilizație și legitimare dinastică – devine oglinda absolutismului francez. Aparatul iconografic, cu puternică amprentă barocă, traduce epopeea latină în imagini teatrale, solemne și scenografice, conferind volumului un caracter de mare prestigiu tipografic și simbolic.

VALOAREA PE PIAȚĂ
Editiile ilustrate ale Eneidei din secolul al XVII-lea, în special în traducere franceză și însoțite de plăci calcografice dincolo de text, sunt căutate pe piața internațională pentru calitatea gravurilor, valoarea literară și semnificația politico-culturală a operei. Exemplare complete cu plăci, în legătorie coevală sau veche, se situează în general într-un interval cuprins între 500 și 1.500 de euro, cu vârfuri superioare pentru exemplare proaspete, bine conservate și complete cu toate plăcile. Prezența plăcilor lipsă sau a defectelor structurale influențează în mod semnificativ evaluarea.

DESCRIERE FIZICĂ ȘI CONDIȚIE
Antetă gravată și 11 plăci duble dincolo de text, din cupru. Text în două părți cu numerotare continuă: pp. (2); 16 nn.; 456; 10 nn.; 240; (2). Frontispiciu tipografic cu vignetă gravată. Legatură în piele întreagă cu decor aurit la dos, șuruburi și balamale uzate. Rufle și arăsuri marginale la ultimele foi. Hârtia cu mirosuri maronii răspânse. În cărțile vechi, cu o istorie multi-seculară, pot exista unele imperfecțiuni ce nu sunt întotdeauna sesizate în descriere.

titlul complet și autorul
L’Eneide de Virgile.
Traduite en vers héroïques françois par Pierre Perrin.
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664.
Publio Virgilio Marone.

CONTEXT ȘI SEMNIFICAȚIE
Compusă între 29 î.Hr. și 19 î.Hr., Eneida este marea epopee epică latină în doisprezece cărți care relatează călătoria lui Aeneas de la prăbușirea Troiei până la fondarea mitică a neamului roman. Opera celebrează misiunea istorică a Romei și validează puterea augusteană printr-o viziune providențială asupra istoriei, îmbinând mitul, religia și politica.

În Franța secolului al XVII-lea, poemul este reluat într-o cheie monarhică și națională. Sub Ludovic al XIV-lea, cultura clasică devine instrument de autoreprezentare a statului: figura lui Aeneas, fondatorul și legiuitorul, se pretează la a fi asimilată idealei de monarh absolut. Dedicația către cardinalul Mazarin și traducerea în versuri eroice franceze înscriu opera într-o operație culturală precisă: apropierea epopeei latine ca fundament simbolic al grandeur-ului francez.

Aparatul ilustrativ în tailledouce amplifică acest program ideologic. Marele plăci duble – care înfățișează furtuna, prăbușirea Troiei, Didona, bătăliile din Lazio – transformă narațiunea virgiliană într-o succesiune de scene teatrale, dinamice și monumentale, tipice gravurii baroce franceze. Imaginea nu se limitează la ilustrat, ci interpretează și spectacolizează textul, făcându-l obiect de contemplare vizuală pe lângă cel literar.

BIOGRAFIA AUTORILOR
Publio Virgilio Marone (70–19 a.Chr.), născut la Mantova, a fost cel mai mare poet epic al perioadei augustiene. Autor al Bucolicei și Georgicelor, și-a consacrat faima cu Eneida, rămasă neterminată la moartea sa. În Evul Mediu a fost venerat ca auctor pentru excelență, iar în Renaștere a devenit model absolut de perfecțiune stilistică, fundament al educației umaniste europene.

Pierre Perrin (c. 1620–1675), poet și om de litere francez, a fost figura centrală în nașterea operei lirice franceze și a colaborat la înființarea Académie d’Opéra, premergătoare a Opéra de Paris. Traducerea sa a Eneidei în versuri eroice se integrează în proiectul cultural de a nobilita limba franceză prin întâlnirea directă cu marile modele clasice, făcând Virgiliu accesibil publicului cult din Grand Siècle.

ISTORIE TIPOGRAFIICĂ ȘI CIRCULAȚIE
Editia din 1664 reprezintă a doua ediție, revizuită și corectată de autor. Tipărită la Paris de Estienne Loyson, se înscrie în contextul marilor întreprinderi editoriale ilustrate din al doilea secol al lui Șeic, caracterizate prin utilizarea pe scară largă a calcografilor dincolo de text și printr-o integrare puternică între text și imagine. Exemplarele au circulat în cercuri aristocratice, biblioteci de curte și colecționari sensibili atât la calitatea literară, cât și la valoarea iconografică. Opera este plasată în cadrul fenomenului mai amplu al traducerilor monumentale ale clasicilor latini, funcțional pentru construcția identității culturale franceze sub Ludovic al XIV-lea.

BIBLIOGRAFIE ȘI REFERINțe
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, t. V, s.v. “Virgile”, pentru edițiile franceze ilustrate din secolul al XVII-lea.
Tchemerzine, Anatole, Bibliographie d’éditions originales et rares d’auteurs français, s.v. Perrin, cu referire la edițiile din 1664.
Cioranescu, Alexandre, Bibliographie de la littérature française du XVIIe siècle, pentru celebrarea editorială a lui Perrin.
Fumaroli, Marc, L’Âge de l’éloquence, pentru contextul cultural și retoric al clasicismului francez.
Studii despre receptarea lui Virgiliu în Franța secolului mare și despre traducerea epică în versuri eroice în secolul al XVII-lea.

Povestea Vânzătorului

Tradus cu Google

ELEGANȚA FIGURATĂ A Eneidei la curtea regelui Soare: Epopeea și puterea în Franța barocă
Editie elegantă și monumentală, din secolul al XVII-lea, a Eneidei lui Virgiliu în traducerea în versuri eroice franceze a lui Pierre Perrin, tipărită la Paris în 1664 de Estienne Loyson. Opera, îmbogățită cu o antetă gravată și cu plăți dublate în alamă dincolo de text, dă mărturie despre asumarea culturală și politică deplină a poemului virgilian în Franța lui Ludovic al XIV-lea. Într-un context dominat de ideologia monarhică și de centralitatea curții, figura lui Aeneas – eroul fondator, purtător de civilizație și legitimare dinastică – devine oglinda absolutismului francez. Aparatul iconografic, cu puternică amprentă barocă, traduce epopeea latină în imagini teatrale, solemne și scenografice, conferind volumului un caracter de mare prestigiu tipografic și simbolic.

VALOAREA PE PIAȚĂ
Editiile ilustrate ale Eneidei din secolul al XVII-lea, în special în traducere franceză și însoțite de plăci calcografice dincolo de text, sunt căutate pe piața internațională pentru calitatea gravurilor, valoarea literară și semnificația politico-culturală a operei. Exemplare complete cu plăci, în legătorie coevală sau veche, se situează în general într-un interval cuprins între 500 și 1.500 de euro, cu vârfuri superioare pentru exemplare proaspete, bine conservate și complete cu toate plăcile. Prezența plăcilor lipsă sau a defectelor structurale influențează în mod semnificativ evaluarea.

DESCRIERE FIZICĂ ȘI CONDIȚIE
Antetă gravată și 11 plăci duble dincolo de text, din cupru. Text în două părți cu numerotare continuă: pp. (2); 16 nn.; 456; 10 nn.; 240; (2). Frontispiciu tipografic cu vignetă gravată. Legatură în piele întreagă cu decor aurit la dos, șuruburi și balamale uzate. Rufle și arăsuri marginale la ultimele foi. Hârtia cu mirosuri maronii răspânse. În cărțile vechi, cu o istorie multi-seculară, pot exista unele imperfecțiuni ce nu sunt întotdeauna sesizate în descriere.

titlul complet și autorul
L’Eneide de Virgile.
Traduite en vers héroïques françois par Pierre Perrin.
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664.
Publio Virgilio Marone.

CONTEXT ȘI SEMNIFICAȚIE
Compusă între 29 î.Hr. și 19 î.Hr., Eneida este marea epopee epică latină în doisprezece cărți care relatează călătoria lui Aeneas de la prăbușirea Troiei până la fondarea mitică a neamului roman. Opera celebrează misiunea istorică a Romei și validează puterea augusteană printr-o viziune providențială asupra istoriei, îmbinând mitul, religia și politica.

În Franța secolului al XVII-lea, poemul este reluat într-o cheie monarhică și națională. Sub Ludovic al XIV-lea, cultura clasică devine instrument de autoreprezentare a statului: figura lui Aeneas, fondatorul și legiuitorul, se pretează la a fi asimilată idealei de monarh absolut. Dedicația către cardinalul Mazarin și traducerea în versuri eroice franceze înscriu opera într-o operație culturală precisă: apropierea epopeei latine ca fundament simbolic al grandeur-ului francez.

Aparatul ilustrativ în tailledouce amplifică acest program ideologic. Marele plăci duble – care înfățișează furtuna, prăbușirea Troiei, Didona, bătăliile din Lazio – transformă narațiunea virgiliană într-o succesiune de scene teatrale, dinamice și monumentale, tipice gravurii baroce franceze. Imaginea nu se limitează la ilustrat, ci interpretează și spectacolizează textul, făcându-l obiect de contemplare vizuală pe lângă cel literar.

BIOGRAFIA AUTORILOR
Publio Virgilio Marone (70–19 a.Chr.), născut la Mantova, a fost cel mai mare poet epic al perioadei augustiene. Autor al Bucolicei și Georgicelor, și-a consacrat faima cu Eneida, rămasă neterminată la moartea sa. În Evul Mediu a fost venerat ca auctor pentru excelență, iar în Renaștere a devenit model absolut de perfecțiune stilistică, fundament al educației umaniste europene.

Pierre Perrin (c. 1620–1675), poet și om de litere francez, a fost figura centrală în nașterea operei lirice franceze și a colaborat la înființarea Académie d’Opéra, premergătoare a Opéra de Paris. Traducerea sa a Eneidei în versuri eroice se integrează în proiectul cultural de a nobilita limba franceză prin întâlnirea directă cu marile modele clasice, făcând Virgiliu accesibil publicului cult din Grand Siècle.

ISTORIE TIPOGRAFIICĂ ȘI CIRCULAȚIE
Editia din 1664 reprezintă a doua ediție, revizuită și corectată de autor. Tipărită la Paris de Estienne Loyson, se înscrie în contextul marilor întreprinderi editoriale ilustrate din al doilea secol al lui Șeic, caracterizate prin utilizarea pe scară largă a calcografilor dincolo de text și printr-o integrare puternică între text și imagine. Exemplarele au circulat în cercuri aristocratice, biblioteci de curte și colecționari sensibili atât la calitatea literară, cât și la valoarea iconografică. Opera este plasată în cadrul fenomenului mai amplu al traducerilor monumentale ale clasicilor latini, funcțional pentru construcția identității culturale franceze sub Ludovic al XIV-lea.

BIBLIOGRAFIE ȘI REFERINțe
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, t. V, s.v. “Virgile”, pentru edițiile franceze ilustrate din secolul al XVII-lea.
Tchemerzine, Anatole, Bibliographie d’éditions originales et rares d’auteurs français, s.v. Perrin, cu referire la edițiile din 1664.
Cioranescu, Alexandre, Bibliographie de la littérature française du XVIIe siècle, pentru celebrarea editorială a lui Perrin.
Fumaroli, Marc, L’Âge de l’éloquence, pentru contextul cultural și retoric al clasicismului francez.
Studii despre receptarea lui Virgiliu în Franța secolului mare și despre traducerea epică în versuri eroice în secolul al XVII-lea.

Povestea Vânzătorului

Tradus cu Google

Detalii

Numărul de Cărți
1
Subiect
Literatură
Titlul Cărții
Eneide
Autor/ Ilustrator
Virgilio
Stare
Bună
Anul de publicație al celui mai vechi articol
1664
Înălțime
173 mm
Ediție
Ediție Ilustrată, Prima ediție în acest format
Lățime
102 mm
Limbă
Franceză
Original language
Nu
Editor
Paris, Chez Estienne Loyson, 1664
Legare
Piele
Extras
Hărți sau ilustrații pliabile, Planșe adăugate
Numărul de pagini
726
Vândut de
ItaliaVerificat
50
Obiecte vândute
100%
pro

Obiecte similare

Pentru dvs. în

Cărți