Anonym - Mittelalterliche Handschrift, Stundenbuch oder Gebetbuch - 1450





| 60 € | ||
|---|---|---|
| 55 € | ||
| 50 € | ||
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 129200 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Primul tiraj în acest format: o fâșie de manuscris medieval anonim dintr-un psalter sau din Carte de rugăciuni în latina, circa 1400, 22 × 14 cm, o singură pagină, montată într-un cadru decorativ modern, proveniența probabilă Germania sau Franța.
Descriere de la vânzător
Manuscris dintr-un ceas sau o carte de rugăciune, din jurul anului 1400
O ilustrare rară din manuscrise medievale pe pergament, cu scriere gotică meticuloasă și bogată ornamentație inițială în albastru, roșu și auriu. Textul latin este scris cu cerneală neagră și însoțit de lombarde decorative, precum și de fine ornamente de penă. Compoziția paginii cu evidențieri rubricate și litere inițiale aurite indică o manuscris liturgic, probabil dintr-un psaltar sau dintr-o carte de rugăciune medievală târzie (aprox. secolele 14–15). Textul conține printre altele versete din psalmii („Psalmus”) în limba latină.
Fileul de pergament a fost încadrat decorativ într-un cadru de înaltă calitate, cu o bordură ornamentată aurită, și este montat vizibil pe ambele fețe. Manuscrisul afișează textura regulată tipică birourilor scriptoriale medievale, precum și litere inițiale executate cu grijă, cu ornamente mănioase. Starea de conservare este bună pentru vârsta sa, cu uzură obișnuită și pete ușoare, în ansamblu o prezentare decorativă.
Un obiect de colecție atractiv din arta papetariei medievale și un obiect decorativ cu caracter istoric autentic.
Origine: probabil Germania sau Franța
Textul începe cu:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Tu pregătești înaintea mea o masă în fața celor care mă necăjesc …”
Acesta face parte din Psalmul 22(23) potrivit numerotării Vulgata („Domnul este păstorul meu”).
Alte pasaje recognoscibile:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Tu ai uns capul meu cu untdelemn, iar paharul meu este plin de belșug.”
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Și milostivirea ta mă va însoți în toate zilele vieții mele.”
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Și voi locui în casa Domnului pentru lungimea zilelor.”
La sfârșit este explicit:
“Psalmus.”
După aceea începe deja următorul psalm:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam”
„La Tine, Doamne, îmi înalț sufletul… Încrez în Tine — nu mă lăsa să fiu dezamăgit.
Acesta este începutul Psalmului 24(25).
Stare: bună, uzură specifică vârstei
Rama: ramă decorativă modernă
Manuscris dintr-un ceas sau o carte de rugăciune, din jurul anului 1400
O ilustrare rară din manuscrise medievale pe pergament, cu scriere gotică meticuloasă și bogată ornamentație inițială în albastru, roșu și auriu. Textul latin este scris cu cerneală neagră și însoțit de lombarde decorative, precum și de fine ornamente de penă. Compoziția paginii cu evidențieri rubricate și litere inițiale aurite indică o manuscris liturgic, probabil dintr-un psaltar sau dintr-o carte de rugăciune medievală târzie (aprox. secolele 14–15). Textul conține printre altele versete din psalmii („Psalmus”) în limba latină.
Fileul de pergament a fost încadrat decorativ într-un cadru de înaltă calitate, cu o bordură ornamentată aurită, și este montat vizibil pe ambele fețe. Manuscrisul afișează textura regulată tipică birourilor scriptoriale medievale, precum și litere inițiale executate cu grijă, cu ornamente mănioase. Starea de conservare este bună pentru vârsta sa, cu uzură obișnuită și pete ușoare, în ansamblu o prezentare decorativă.
Un obiect de colecție atractiv din arta papetariei medievale și un obiect decorativ cu caracter istoric autentic.
Origine: probabil Germania sau Franța
Textul începe cu:
“Parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me…”
„Tu pregătești înaintea mea o masă în fața celor care mă necăjesc …”
Acesta face parte din Psalmul 22(23) potrivit numerotării Vulgata („Domnul este păstorul meu”).
Alte pasaje recognoscibile:
“Impinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est.”
„Tu ai uns capul meu cu untdelemn, iar paharul meu este plin de belșug.”
“Et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae.”
„Și milostivirea ta mă va însoți în toate zilele vieții mele.”
“Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.”
„Și voi locui în casa Domnului pentru lungimea zilelor.”
La sfârșit este explicit:
“Psalmus.”
După aceea începe deja următorul psalm:
“Ad te Domine levavi animam meam… Te confido no erubescam”
„La Tine, Doamne, îmi înalț sufletul… Încrez în Tine — nu mă lăsa să fiu dezamăgit.
Acesta este începutul Psalmului 24(25).
Stare: bună, uzură specifică vârstei
Rama: ramă decorativă modernă

