Virgilio - Oeuvres de Virgile - 1736






Specialiserad på gamla böcker med fokus på teologiska tvister sedan 1999.
| 2 € | ||
|---|---|---|
| 1 € |
Catawikis köparskydd
Din betalning är säker hos oss tills du får ditt objekt.Se detaljer
Trustpilot 4.4 | 124985 omdömen
Betygsatt utmärkt på Trustpilot.
Oeuvres de Virgile, två volymer, utgåva 1736 i Paris av Chez Grégoire Dupuis, latintext med fransk översättning i facing, svartbrun läderbindning och illustrerade med kartor eller vikbara plattor.
Beskrivning från säljaren
VIRGILIS VERK I FRANKRIKE, ELLER DEN LATINSKA MAJESTÄTEN SOM ANPASSATS FÖR DEN LÄRDA LÄSAREN UNDER DET FÖRSTA TIODETALET
Raffinert 1700-talsutgåva av Virgilios fullständiga verk i fransk översättning med latinsk text bredvid, utformad för en bildad publik och nu fullt integrerad i den upplysningsinspirerade atmosfären under den första halvan av 1700-talet. Verket kombinerar didaktiska syften, litterär smak och encyklopedisk ambition genom ett tillägg av historiska och geografiska noteringar som guidar läsaren i förståelsen av den antika världen. Förekomsten av gravyrer och typografiska ornament bekräftar viljan att erbjuda en Virgilius som inte bara är till för studier, utan också för ägande och kontemplation som en grundläggande klassiker för den europeiska civilisationen.
marknadsvärde
På antikvariatsmarknaden, kompletta parisiska utgåvor av Virgilio med fransk översättning och latin i marginalen, daterade till 1736 och bevarade i samtida bindning, ligger vanligtvis mellan 500 och 1 500 euro, med högre priser för fullständiga exemplar i två volymer, väl bevarade och med intakt ikonografiskt material. Värdet stöds av det relativt sena datumet, men fortfarande fullt samlarvänligt, av den parisiska typografiska kvaliteten och av intresset för de stora franska översättningarna av de latinska klassikerna under 1700-talet.
FYSISK BESKRIVNING OCH SKICK
Två volymer med samtida bindning i fullständigt brunt läder med rygg med rikligt dekorerade guldbårder, med guldbelagda titelfält. Boken har några fuktskador på sidorna. En stor tryckning som flera gånger är vikt, vilket föreställer den Nya Kartago. I gamla böcker, med en flera sekler lång historia, kan vissa brister förekomma, vilka inte alltid framgår av beskrivningen. Pp. (2); 28 nn; 364; 12 nn; (4). (4); 2 nn; 362; (4).
FULLT TITEL OCH FÖRFATTARE
Virgilius verk
Paris, Chez Gregoire Dupuis, 1736.
Publio Virgilio Marone
SAMMANHANG OCH BETYDELSE
Denna utgåva från 1736 speglar den fulla assimileringen av Vergilius i den moderna Europas utbildnings- och moralkanon. I det tidiga 1700-talets franska kontext läses den latinska poeten nu inte bara som en kejsarlig författare, utan som en modell för balans, rationalitet och ordning, i samklang med den pre-upplysningskänsla. Den latinska texten bredvid behåller sin filologiska funktion, medan den eleganta och kontrollerade franska översättningen svarar mot en idealbild av klarhet och tillgänglighet. Historiska och geografiska noteringar förvandlar verket till ett verktyg för kulturell mediering, vilket gör Aeneiden och andra verk till ett moraliskt och politiskt repertorium för den moderna läsaren.
Författarens biografi
Publio Virgilio Marone föddes i Andes, nära Mantova, år 70 f.Kr. och dog i Brindisi år 19 f.Kr. Som den främste poeten under den augustanska eran, författare till Bucoliche, Georgiche och Eneide, hade han ett oavbrutet inflytande på den europeiska kulturen, blev en modell för stil, etik och politisk vision från medeltiden fram till modern tid.
Utskrifts historia och cirkulation
Stämplat i Paris hos Grégoire Dupuis, på rue Saint-Jacques, med datum 1736, ingår utgåvan i den långa franska förlags traditionen som är ägnad Virgilio. Uppdelningen i två volymer svarar mot behov av läsbarhet och hanterbarhet, typiskt för utgåvor riktade till en bildad publik men inte uteslutande akademisk. Kollation, format och totalt antal sidor: att verifiera med säkerhet på bibliografisk grund eller direkt på exemplaret.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Brunet, bibliotekarien och bokälskarens manual, voce Vergilius.
Fransk kollektivkatalog (CCFr), sjuttonhundratalets utgåvor av Virgilio, Paris.
WorldCat, Virgilius verk, övers. La Landelle des Remys, Paris, Dupuis, 1736.
Säljarens berättelse
Översatt av Google ÖversättVIRGILIS VERK I FRANKRIKE, ELLER DEN LATINSKA MAJESTÄTEN SOM ANPASSATS FÖR DEN LÄRDA LÄSAREN UNDER DET FÖRSTA TIODETALET
Raffinert 1700-talsutgåva av Virgilios fullständiga verk i fransk översättning med latinsk text bredvid, utformad för en bildad publik och nu fullt integrerad i den upplysningsinspirerade atmosfären under den första halvan av 1700-talet. Verket kombinerar didaktiska syften, litterär smak och encyklopedisk ambition genom ett tillägg av historiska och geografiska noteringar som guidar läsaren i förståelsen av den antika världen. Förekomsten av gravyrer och typografiska ornament bekräftar viljan att erbjuda en Virgilius som inte bara är till för studier, utan också för ägande och kontemplation som en grundläggande klassiker för den europeiska civilisationen.
marknadsvärde
På antikvariatsmarknaden, kompletta parisiska utgåvor av Virgilio med fransk översättning och latin i marginalen, daterade till 1736 och bevarade i samtida bindning, ligger vanligtvis mellan 500 och 1 500 euro, med högre priser för fullständiga exemplar i två volymer, väl bevarade och med intakt ikonografiskt material. Värdet stöds av det relativt sena datumet, men fortfarande fullt samlarvänligt, av den parisiska typografiska kvaliteten och av intresset för de stora franska översättningarna av de latinska klassikerna under 1700-talet.
FYSISK BESKRIVNING OCH SKICK
Två volymer med samtida bindning i fullständigt brunt läder med rygg med rikligt dekorerade guldbårder, med guldbelagda titelfält. Boken har några fuktskador på sidorna. En stor tryckning som flera gånger är vikt, vilket föreställer den Nya Kartago. I gamla böcker, med en flera sekler lång historia, kan vissa brister förekomma, vilka inte alltid framgår av beskrivningen. Pp. (2); 28 nn; 364; 12 nn; (4). (4); 2 nn; 362; (4).
FULLT TITEL OCH FÖRFATTARE
Virgilius verk
Paris, Chez Gregoire Dupuis, 1736.
Publio Virgilio Marone
SAMMANHANG OCH BETYDELSE
Denna utgåva från 1736 speglar den fulla assimileringen av Vergilius i den moderna Europas utbildnings- och moralkanon. I det tidiga 1700-talets franska kontext läses den latinska poeten nu inte bara som en kejsarlig författare, utan som en modell för balans, rationalitet och ordning, i samklang med den pre-upplysningskänsla. Den latinska texten bredvid behåller sin filologiska funktion, medan den eleganta och kontrollerade franska översättningen svarar mot en idealbild av klarhet och tillgänglighet. Historiska och geografiska noteringar förvandlar verket till ett verktyg för kulturell mediering, vilket gör Aeneiden och andra verk till ett moraliskt och politiskt repertorium för den moderna läsaren.
Författarens biografi
Publio Virgilio Marone föddes i Andes, nära Mantova, år 70 f.Kr. och dog i Brindisi år 19 f.Kr. Som den främste poeten under den augustanska eran, författare till Bucoliche, Georgiche och Eneide, hade han ett oavbrutet inflytande på den europeiska kulturen, blev en modell för stil, etik och politisk vision från medeltiden fram till modern tid.
Utskrifts historia och cirkulation
Stämplat i Paris hos Grégoire Dupuis, på rue Saint-Jacques, med datum 1736, ingår utgåvan i den långa franska förlags traditionen som är ägnad Virgilio. Uppdelningen i två volymer svarar mot behov av läsbarhet och hanterbarhet, typiskt för utgåvor riktade till en bildad publik men inte uteslutande akademisk. Kollation, format och totalt antal sidor: att verifiera med säkerhet på bibliografisk grund eller direkt på exemplaret.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Brunet, bibliotekarien och bokälskarens manual, voce Vergilius.
Fransk kollektivkatalog (CCFr), sjuttonhundratalets utgåvor av Virgilio, Paris.
WorldCat, Virgilius verk, övers. La Landelle des Remys, Paris, Dupuis, 1736.
