Jacques Delille - L'Énéide, traduite en vers Français - 1814





Tutela degli acquirenti Catawiki
Il tuo pagamento è al sicuro con noi finché non ricevi il tuo oggetto.Mostra dettagli
Trustpilot 4.4 | 132094 recensioni
Valutato Eccellente su Trustpilot.
Jacques Delille, L'Énéide, tradotta in versi francesi, è una edizione in quattro volumi rilegata in pelle (cuoio marrone interamente) pubblicata da Michaud Frères nel 1814, con 1153 pagine; buono stato delle rilegature e delle pagine, alcune fascinature e piccoli difetti, e mancano le indicazioni di titolo e tomaison nel quarto tomo.
Descrizione del venditore
Bel insieme in quattro volumi di questa edizione che costituisce una traduzione poetica completa del famoso poema epico di Virgilio, mettendo in risalto sia la fedeltà al testo latino sia l’eleganza dello stile francese classico -
Delille ne restituisce le avventure di Énea, la fuga da Troia, i suoi viaggi e le sue imprese in Italia, conservando la grandezza eroica e la dimensione mitologica dell’originale, adattando però il ritmo e la musicalità dei versi al gusto letterario dell’inizio del XIX secolo -
La traduzione insiste sugli aspetti morali e civici del racconto, sottolineando le virtù di Énea quali coraggio, pietà, lealtà e senso del dovere, evidenziando allo stesso tempo le prove, le passioni e i dilemmi cui è confrontato -
L’opera riflette anche l’erudizione di Delille, che arricchisce il testo con note esplicative, precisazioni storiche e geografiche, offrendo al lettore un contesto completo per comprendere l’epopea e i riferimenti culturali -
Jacques Delille - L’Énéide, tradotta in versi francesi - 1814 - Tomo I, II, III e IV - Michaud Frères -
321 - 282 - 250 - 300 pagine
Buono stato delle rilegature, volumi in piena pelle marrone dell’epoca, sfregi d’usura, alcuni difetti minori sui piatti e sul dorso, defect della testata e della tomazione del quarto tomo mancanti, inceppature a certe cerniere, alcune guaine incrinate, angoli usurati, tagli punteggiati di rosso, dorso liscio ornato, titoli e tomazioni dorati su pezzi di pelle -
Buono stato interno, alcune bruniture, piccola vignetta in pagina del titolo, guardie marmorizzate in buono stato, bel insieme -
Servizio di consegna assicurato entro alcuni giorni –
Bel insieme in quattro volumi di questa edizione che costituisce una traduzione poetica completa del famoso poema epico di Virgilio, mettendo in risalto sia la fedeltà al testo latino sia l’eleganza dello stile francese classico -
Delille ne restituisce le avventure di Énea, la fuga da Troia, i suoi viaggi e le sue imprese in Italia, conservando la grandezza eroica e la dimensione mitologica dell’originale, adattando però il ritmo e la musicalità dei versi al gusto letterario dell’inizio del XIX secolo -
La traduzione insiste sugli aspetti morali e civici del racconto, sottolineando le virtù di Énea quali coraggio, pietà, lealtà e senso del dovere, evidenziando allo stesso tempo le prove, le passioni e i dilemmi cui è confrontato -
L’opera riflette anche l’erudizione di Delille, che arricchisce il testo con note esplicative, precisazioni storiche e geografiche, offrendo al lettore un contesto completo per comprendere l’epopea e i riferimenti culturali -
Jacques Delille - L’Énéide, tradotta in versi francesi - 1814 - Tomo I, II, III e IV - Michaud Frères -
321 - 282 - 250 - 300 pagine
Buono stato delle rilegature, volumi in piena pelle marrone dell’epoca, sfregi d’usura, alcuni difetti minori sui piatti e sul dorso, defect della testata e della tomazione del quarto tomo mancanti, inceppature a certe cerniere, alcune guaine incrinate, angoli usurati, tagli punteggiati di rosso, dorso liscio ornato, titoli e tomazioni dorati su pezzi di pelle -
Buono stato interno, alcune bruniture, piccola vignetta in pagina del titolo, guardie marmorizzate in buono stato, bel insieme -
Servizio di consegna assicurato entro alcuni giorni –

