Virgilius Maroos / van den Vondel - Wercken - 1659





Aggiungi ai tuoi preferiti per ricevere un avviso quando inizia l'asta.

Specialista in libri antichi, con focus sulle dispute teologiche dal 1999.
Tutela degli acquirenti Catawiki
Il tuo pagamento è al sicuro con noi finché non ricevi il tuo oggetto.Mostra dettagli
Trustpilot 4.4 | 134906 recensioni
Valutato Eccellente su Trustpilot.
Descrizione del venditore
VIRGILIO CONQUISTA L’OLANDA: L’ENEIDE DI VONDEL NEL SECOLO D’ORO
Questa raffinata edizione del 1659 delle opere di Publio Virgilio Marone rappresenta uno dei più significativi esempi della fortuna dei classici latini nell’Europa protestante del XVII secolo. Tradotta dal grande poeta Joost van den Vondel, figura dominante della letteratura neerlandese, l’opera testimonia il dialogo tra l’eredità dell’antica Roma e la straordinaria stagione culturale del Secolo d’Oro olandese. In un piccolo e maneggevole formato destinato alla lettura privata, il volume raccoglie alcune delle più celebri composizioni virgiliane e soprattutto l’Eneide, il poema che per secoli costituì il fondamento morale, politico e letterario della civiltà europea. La stampa del 1659 conserva intatto il fascino delle eleganti produzioni librarie olandesi, caratterizzate da accuratezza tipografica, diffusione internazionale e forte attenzione alla formazione umanistica del lettore.
MARKET VALUE
Le traduzioni secentesche di Virgilio realizzate da Joost van den Vondel sono ricercate sia dai collezionisti di letteratura classica sia dagli studiosi del Secolo d’Oro olandese. Le copie complete e ben conservate di questa edizione del 1659 compaiono con una certa rarità sul mercato antiquario internazionale e possono generalmente essere valutate tra 600 e 1.000 euro, con quotazioni superiori per esemplari particolarmente freschi, in legatura coeva ben conservata o con provenienze storicamente significative.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Collazione: [32], 563 pp. Legatura coeva in piena pergamena. Esemplare in ottimo stato di conservazione. Lievi macchie e tracce del tempo alle coperte, minimi segni d’uso. Internamente molto fresco, con rare e leggere fioriture e occasionali tracce di foxing. Struttura solida e ben conservata.
Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni, non sempre rilevate nella descrizione.
FULL TITLE AND AUTHOR
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Traduzione olandese di Joost van den Vondel.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’importanza di questa edizione risiede soprattutto nel ruolo svolto da Joost van den Vondel nella diffusione dei classici antichi all’interno della cultura neerlandese. Considerato il più grande poeta dei Paesi Bassi, Vondel vide in Virgilio il modello supremo dell’arte poetica e della perfezione stilistica. La sua traduzione non fu una semplice trasposizione linguistica, ma una vera reinterpretazione letteraria destinata a inserire il patrimonio classico all’interno della cultura nazionale olandese.
Il volume contiene diverse opere virgiliane, tra cui Alexis, Silenus e Pollio, oltre alla celeberrima Eneide. Quest’ultima racconta il viaggio di Enea dopo la caduta di Troia e la sua missione provvidenziale verso l’Italia, divenendo nel corso dei secoli il paradigma della fondazione degli Stati, della virtù eroica e del destino storico. Attraverso la mediazione di Vondel, l’opera assunse una nuova vita presso il pubblico delle Province Unite, contribuendo alla formazione di una letteratura nazionale capace di confrontarsi direttamente con i modelli dell’antichità.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publio Virgilio Marone nacque presso Mantova nel 70 a.C. e morì a Brindisi nel 19 a.C. Considerato il massimo poeta dell’età augustea, fu autore delle Bucoliche, delle Georgiche e dell’Eneide. La sua influenza sulla cultura europea è stata immensa e continua ininterrottamente dal mondo antico fino all’età contemporanea.
Joost van den Vondel nacque a Colonia nel 1587 e morì ad Amsterdam nel 1679. Poeta, drammaturgo e traduttore, è unanimemente considerato il maggiore autore della letteratura olandese del XVII secolo. Le sue traduzioni dei classici greci e latini ebbero un ruolo fondamentale nella formazione della lingua letteraria neerlandese e nella diffusione dell’umanesimo nelle Province Unite.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
La traduzione delle opere virgiliane da parte di Vondel apparve per la prima volta nel 1646 e venne successivamente ristampata più volte nel corso del XVII secolo, segno della sua notevole fortuna editoriale. L’edizione del 1659 fu prodotta ad Amsterdam, uno dei più importanti centri tipografici europei, in un periodo in cui la Repubblica delle Province Unite dominava il commercio internazionale e viveva una stagione di eccezionale prosperità culturale. Questi piccoli volumi erano destinati a studenti, uomini di lettere, mercanti colti e membri delle élite urbane, contribuendo alla straordinaria diffusione della cultura classica nel Nord Europa.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, registrazioni delle edizioni di Vondel e Virgilio del XVII secolo.
USTC – Universal Short Title Catalogue, edizioni olandesi delle opere virgiliane.
WorldCat, censimenti bibliotecari internazionali dell’edizione del 1659.
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, cataloghi delle opere di Joost van den Vondel.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, voci dedicate alla ricezione europea di Virgilio.
Enciclopedia della Letteratura Neerlandese, voci "Vondel" e "Virgilio".
Cataloghi storici delle edizioni amsterdamesi del XVII secolo conservati presso biblioteche olandesi ed europee.
Il venditore si racconta
VIRGILIO CONQUISTA L’OLANDA: L’ENEIDE DI VONDEL NEL SECOLO D’ORO
Questa raffinata edizione del 1659 delle opere di Publio Virgilio Marone rappresenta uno dei più significativi esempi della fortuna dei classici latini nell’Europa protestante del XVII secolo. Tradotta dal grande poeta Joost van den Vondel, figura dominante della letteratura neerlandese, l’opera testimonia il dialogo tra l’eredità dell’antica Roma e la straordinaria stagione culturale del Secolo d’Oro olandese. In un piccolo e maneggevole formato destinato alla lettura privata, il volume raccoglie alcune delle più celebri composizioni virgiliane e soprattutto l’Eneide, il poema che per secoli costituì il fondamento morale, politico e letterario della civiltà europea. La stampa del 1659 conserva intatto il fascino delle eleganti produzioni librarie olandesi, caratterizzate da accuratezza tipografica, diffusione internazionale e forte attenzione alla formazione umanistica del lettore.
MARKET VALUE
Le traduzioni secentesche di Virgilio realizzate da Joost van den Vondel sono ricercate sia dai collezionisti di letteratura classica sia dagli studiosi del Secolo d’Oro olandese. Le copie complete e ben conservate di questa edizione del 1659 compaiono con una certa rarità sul mercato antiquario internazionale e possono generalmente essere valutate tra 600 e 1.000 euro, con quotazioni superiori per esemplari particolarmente freschi, in legatura coeva ben conservata o con provenienze storicamente significative.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659. Collazione: [32], 563 pp. Legatura coeva in piena pergamena. Esemplare in ottimo stato di conservazione. Lievi macchie e tracce del tempo alle coperte, minimi segni d’uso. Internamente molto fresco, con rare e leggere fioriture e occasionali tracce di foxing. Struttura solida e ben conservata.
Nei libri antichi, con una storia plurisecolare, possono essere presenti alcune imperfezioni, non sempre rilevate nella descrizione.
FULL TITLE AND AUTHOR
Publius Virgilius Maroos Wercken.
Publio Virgilio Marone.
Traduzione olandese di Joost van den Vondel.
Amsterdam, voor de Weduwe van Abraham de Wees, 1659.
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’importanza di questa edizione risiede soprattutto nel ruolo svolto da Joost van den Vondel nella diffusione dei classici antichi all’interno della cultura neerlandese. Considerato il più grande poeta dei Paesi Bassi, Vondel vide in Virgilio il modello supremo dell’arte poetica e della perfezione stilistica. La sua traduzione non fu una semplice trasposizione linguistica, ma una vera reinterpretazione letteraria destinata a inserire il patrimonio classico all’interno della cultura nazionale olandese.
Il volume contiene diverse opere virgiliane, tra cui Alexis, Silenus e Pollio, oltre alla celeberrima Eneide. Quest’ultima racconta il viaggio di Enea dopo la caduta di Troia e la sua missione provvidenziale verso l’Italia, divenendo nel corso dei secoli il paradigma della fondazione degli Stati, della virtù eroica e del destino storico. Attraverso la mediazione di Vondel, l’opera assunse una nuova vita presso il pubblico delle Province Unite, contribuendo alla formazione di una letteratura nazionale capace di confrontarsi direttamente con i modelli dell’antichità.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publio Virgilio Marone nacque presso Mantova nel 70 a.C. e morì a Brindisi nel 19 a.C. Considerato il massimo poeta dell’età augustea, fu autore delle Bucoliche, delle Georgiche e dell’Eneide. La sua influenza sulla cultura europea è stata immensa e continua ininterrottamente dal mondo antico fino all’età contemporanea.
Joost van den Vondel nacque a Colonia nel 1587 e morì ad Amsterdam nel 1679. Poeta, drammaturgo e traduttore, è unanimemente considerato il maggiore autore della letteratura olandese del XVII secolo. Le sue traduzioni dei classici greci e latini ebbero un ruolo fondamentale nella formazione della lingua letteraria neerlandese e nella diffusione dell’umanesimo nelle Province Unite.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
La traduzione delle opere virgiliane da parte di Vondel apparve per la prima volta nel 1646 e venne successivamente ristampata più volte nel corso del XVII secolo, segno della sua notevole fortuna editoriale. L’edizione del 1659 fu prodotta ad Amsterdam, uno dei più importanti centri tipografici europei, in un periodo in cui la Repubblica delle Province Unite dominava il commercio internazionale e viveva una stagione di eccezionale prosperità culturale. Questi piccoli volumi erano destinati a studenti, uomini di lettere, mercanti colti e membri delle élite urbane, contribuendo alla straordinaria diffusione della cultura classica nel Nord Europa.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
STCN – Short Title Catalogue Netherlands, registrazioni delle edizioni di Vondel e Virgilio del XVII secolo.
USTC – Universal Short Title Catalogue, edizioni olandesi delle opere virgiliane.
WorldCat, censimenti bibliotecari internazionali dell’edizione del 1659.
Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, cataloghi delle opere di Joost van den Vondel.
Van Gemert, J.W.J., Joost van den Vondel (1587–1679): Dutch Poet and Playwright.
The Virgil Encyclopedia, Wiley-Blackwell, voci dedicate alla ricezione europea di Virgilio.
Enciclopedia della Letteratura Neerlandese, voci "Vondel" e "Virgilio".
Cataloghi storici delle edizioni amsterdamesi del XVII secolo conservati presso biblioteche olandesi ed europee.
