Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

07
dagen
15
uren
17
minuten
41
seconden
Huidig bod
€ 3
Geen minimumprijs
Jonathan Devaux
Expert
Geschatte waarde  € 280 - € 350
16 andere personen volgen dit object
frBieder 9002 € 3
frBieder 9424 € 2
frBieder 5003 € 1

Catawiki Kopersbescherming

Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details

Trustpilot 4.4 | 122115 reviews

Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.

Een dubbele vel manuscripte uit een koran uit het begin van de zeventiende eeuw, met handmatige goudverf en fijne kalligrafie op glad vergé papier.

AI-gegenereerde samenvatting

Beschrijving van de verkoper

1 Manuscriptpagina van de Koran – Begin 17e eeuw – Inkt en goud op glad, ruw papier.
1 dubbelzijdig vel – Overlevend stuk uit een brand. Het papier is handgemaakt en, zoals gebruikelijk was in die tijd, met de hand gepolijst. Gevergeerd glad papier (Büttenpapier).
De foto's 18 en 19 laten de omslag van de Koran zien, maar ik heb die niet in mijn bezit.
Oorsprong Nabije Oosten of Perzië. (waarschijnlijk Iran of het Ottomaanse Rijk, Egypte, Syrië of Tunesië).
ca. 1600–1630.
Bruine inkt, rode, blauwe en handmatige vergulding.
Formaat 21,5cm × 15cm Tekst 10,5cm × 6cm.
Gekalligrafeerde verzen uit de Koran op beide zijden.
Superb manuscriptblad uit de Koran, recto en verso, afkomstig uit een Koran uit het begin van de 17e eeuw, kalligrafeerd op glad, geschept papier en rijkelijk versierd met goud.
Manuscript op glad, geschept papier met inkt en bladgoud.
Magnifieke dubbele pagina, recto en verso, afkomstig uit een oud manuscript van de Koran, gedateerd aan het begin van de 17e eeuw. Tekst in fijn getekende naskh-schrift met zwarte inkt, met rode klinkers, blauwe en groene diakritische tekens, een gouden kader en gouden cirkels die het einde van de āyāt markeren. Marginale vermelding « حزب » (ḥizb) in rood, wat de traditionele liturgische verdeling van de Koran aangeeft.
De harmonieuze compositie, de evenwichtige marges en de fijnheid van de lijn getuigen van een werk van een deskundige kopiist. Goede algemene staat voor een stuk uit de 17e eeuw. Kleine randroussures en ouderdomsverschijnselen zonder aantasting van de tekst. De vergoldingen en inkten blijven levendig, de kalligrafie is perfect leesbaar.
Gedeeltelijke vertaling
De vertaling van de Arabische tekst (Soera Al-Kahf – verzen 45 tot 53) is niet mogelijk zonder de daadwerkelijke tekst. Gelieve de specifieke verzen te verstrekken zodat ik een nauwkeurige vertaling kan maken.
En vergelijk hen het leven van deze wereld met water dat wij uit de hemel hebben doen neerdalen, waardoor het mengt met de planten van de aarde, en het wordt dan droog en broos, door de wind weggevaagd. En Allah heeft macht over alle dingen. (45)
Het geld en de kinderen zijn de sieraden van het aardse leven, maar blijvende goede daden zijn bij jouw Heer beter als beloning en beter als hoop.
En op de dag dat wij de bergen bewegen en je de aarde als een open vlak ziet, en wij hen bijeenbrengen, dan laten wij niemand achter.
En zij worden voor jouw Heer in rijen gepresenteerd; jullie zijn zeker gekomen zoals Wij jullie voor het eerst schiepen. Nee, jullie beweerden dat Wij jullie geen afspraak zouden geven. (48)
En het boek wordt neergelegd, en je zult de misdadigers zien angstig voor wat daarin staat, en zij zullen zeggen: ‘O, onze rampspoed! Wat is dit boek? Het verzuimt geen enkele daad, groot of klein, zonder ze te tellen.’ En zij zullen vinden wat zij gedaan hebben, aanwezig. En jouw Heer doet niemand onrecht aan.
En toen Wij tot de engelen zeiden: Buig voor Adam. Zij bogen allemaal neer, behalve Iblis; hij was van de jinn en hij weigerde te buigen voor Adam uit arrogantie en was ontrouw aan de bevelen van zijn Heer. Zullen jullie hem en zijn nakomelingen tot beschermers nemen in plaats van Mij, terwijl zij jullie vijanden zijn? Wat slecht is het voor de onrechtvaardigen als vervanging.
Ik heb hen niet doen getuigen van de schepping van de hemelen en de aarde, noch van de schepping van zichzelf, en ik was geen steun voor degenen die misleiden.
En op de dag dat Hij zegt: 'Roep mijn partners op, die jullie beweerden', dan zullen zij hen aanroepen, maar zij zullen hen niet beantwoorden. En Wij zullen tussen hen een afgrond scheppen.
En de misdadigers zullen het vuur zien, en zij zullen denken dat zij het zullen bereiken, maar zij zullen geen uitweg ervan vinden.
Stel hen de gelijkenis voor van het leven hier beneden: het is als water dat Wij uit de hemel laten neerdalen; de vegetatie van de aarde mengt zich ermee, en daarna wordt het stro dat door de winden wordt verspreid. Allah is in staat tot alles.
Bezittingen en kinderen zijn de versiering van het leven in deze wereld; maar de blijvende goede werken zijn, bij jouw Heer, beter in beloning en beter in hoop.
De dag dat wij de bergen laten bewegen, en jij de aarde ontbloot zult zien, zullen wij ze allemaal bijeenbrengen, zonder er één over te slaan.
Zij zullen in rijen voor jouw Heer worden gebracht: « Jullie zijn naar Ons gekomen zoals Wij jullie voor het eerst geschapen hebben! Toch dachten jullie dat Wij jullie nooit een afspraak zouden maken! »
Het Boek zal dan worden neergelegd, en je zult de criminelen zien, bang voor wat het bevat. Zij zullen zeggen: « Wee ons! Wat heeft dit Boek dat het geen kleine of grote fout onopgemerkt laat zonder ze te tellen! » En zij zullen alles wat zij gedaan hebben, voor zich zien. Uw Heer benadeelt niemand.
En toen Wij tot de engelen zeiden: « Buig voor Adam! » Zij bogen zich, behalve Iblîs (Satan): hij behoorde tot de djinns, en hij weigerde het bevel van zijn Heer. Zullen jullie hem en zijn nakomelingen dan tot bondgenoten nemen buiten Mij, terwijl zij jullie vijanden zijn? Wat een slecht ruil voor de onrechtvaardigen!
Ik heb hen niet laten getuigen van de schepping van de hemel en de aarde, noch van hun eigen schepping, en ik heb nooit degenen die afdwalen tot helpers gemaakt.
De dag waarop Hij zal zeggen: « Roep Mijn metgezellen die jullie beweerden te hebben! » — zij zullen hen roepen, maar zij zullen hen niet antwoorden, en Wij zullen tussen hen een afgrond van verderf plaatsen.
De criminelen zullen het Vuur zien en begrijpen dat ze daar zullen vallen, en ze zullen geen manier vinden om eraan te ontsnappen.
Zeer zeldzaam
Verzending via Chronopost of een andere dienst afhankelijk van het land, met een verzekering.

1 Manuscriptpagina van de Koran – Begin 17e eeuw – Inkt en goud op glad, ruw papier.
1 dubbelzijdig vel – Overlevend stuk uit een brand. Het papier is handgemaakt en, zoals gebruikelijk was in die tijd, met de hand gepolijst. Gevergeerd glad papier (Büttenpapier).
De foto's 18 en 19 laten de omslag van de Koran zien, maar ik heb die niet in mijn bezit.
Oorsprong Nabije Oosten of Perzië. (waarschijnlijk Iran of het Ottomaanse Rijk, Egypte, Syrië of Tunesië).
ca. 1600–1630.
Bruine inkt, rode, blauwe en handmatige vergulding.
Formaat 21,5cm × 15cm Tekst 10,5cm × 6cm.
Gekalligrafeerde verzen uit de Koran op beide zijden.
Superb manuscriptblad uit de Koran, recto en verso, afkomstig uit een Koran uit het begin van de 17e eeuw, kalligrafeerd op glad, geschept papier en rijkelijk versierd met goud.
Manuscript op glad, geschept papier met inkt en bladgoud.
Magnifieke dubbele pagina, recto en verso, afkomstig uit een oud manuscript van de Koran, gedateerd aan het begin van de 17e eeuw. Tekst in fijn getekende naskh-schrift met zwarte inkt, met rode klinkers, blauwe en groene diakritische tekens, een gouden kader en gouden cirkels die het einde van de āyāt markeren. Marginale vermelding « حزب » (ḥizb) in rood, wat de traditionele liturgische verdeling van de Koran aangeeft.
De harmonieuze compositie, de evenwichtige marges en de fijnheid van de lijn getuigen van een werk van een deskundige kopiist. Goede algemene staat voor een stuk uit de 17e eeuw. Kleine randroussures en ouderdomsverschijnselen zonder aantasting van de tekst. De vergoldingen en inkten blijven levendig, de kalligrafie is perfect leesbaar.
Gedeeltelijke vertaling
De vertaling van de Arabische tekst (Soera Al-Kahf – verzen 45 tot 53) is niet mogelijk zonder de daadwerkelijke tekst. Gelieve de specifieke verzen te verstrekken zodat ik een nauwkeurige vertaling kan maken.
En vergelijk hen het leven van deze wereld met water dat wij uit de hemel hebben doen neerdalen, waardoor het mengt met de planten van de aarde, en het wordt dan droog en broos, door de wind weggevaagd. En Allah heeft macht over alle dingen. (45)
Het geld en de kinderen zijn de sieraden van het aardse leven, maar blijvende goede daden zijn bij jouw Heer beter als beloning en beter als hoop.
En op de dag dat wij de bergen bewegen en je de aarde als een open vlak ziet, en wij hen bijeenbrengen, dan laten wij niemand achter.
En zij worden voor jouw Heer in rijen gepresenteerd; jullie zijn zeker gekomen zoals Wij jullie voor het eerst schiepen. Nee, jullie beweerden dat Wij jullie geen afspraak zouden geven. (48)
En het boek wordt neergelegd, en je zult de misdadigers zien angstig voor wat daarin staat, en zij zullen zeggen: ‘O, onze rampspoed! Wat is dit boek? Het verzuimt geen enkele daad, groot of klein, zonder ze te tellen.’ En zij zullen vinden wat zij gedaan hebben, aanwezig. En jouw Heer doet niemand onrecht aan.
En toen Wij tot de engelen zeiden: Buig voor Adam. Zij bogen allemaal neer, behalve Iblis; hij was van de jinn en hij weigerde te buigen voor Adam uit arrogantie en was ontrouw aan de bevelen van zijn Heer. Zullen jullie hem en zijn nakomelingen tot beschermers nemen in plaats van Mij, terwijl zij jullie vijanden zijn? Wat slecht is het voor de onrechtvaardigen als vervanging.
Ik heb hen niet doen getuigen van de schepping van de hemelen en de aarde, noch van de schepping van zichzelf, en ik was geen steun voor degenen die misleiden.
En op de dag dat Hij zegt: 'Roep mijn partners op, die jullie beweerden', dan zullen zij hen aanroepen, maar zij zullen hen niet beantwoorden. En Wij zullen tussen hen een afgrond scheppen.
En de misdadigers zullen het vuur zien, en zij zullen denken dat zij het zullen bereiken, maar zij zullen geen uitweg ervan vinden.
Stel hen de gelijkenis voor van het leven hier beneden: het is als water dat Wij uit de hemel laten neerdalen; de vegetatie van de aarde mengt zich ermee, en daarna wordt het stro dat door de winden wordt verspreid. Allah is in staat tot alles.
Bezittingen en kinderen zijn de versiering van het leven in deze wereld; maar de blijvende goede werken zijn, bij jouw Heer, beter in beloning en beter in hoop.
De dag dat wij de bergen laten bewegen, en jij de aarde ontbloot zult zien, zullen wij ze allemaal bijeenbrengen, zonder er één over te slaan.
Zij zullen in rijen voor jouw Heer worden gebracht: « Jullie zijn naar Ons gekomen zoals Wij jullie voor het eerst geschapen hebben! Toch dachten jullie dat Wij jullie nooit een afspraak zouden maken! »
Het Boek zal dan worden neergelegd, en je zult de criminelen zien, bang voor wat het bevat. Zij zullen zeggen: « Wee ons! Wat heeft dit Boek dat het geen kleine of grote fout onopgemerkt laat zonder ze te tellen! » En zij zullen alles wat zij gedaan hebben, voor zich zien. Uw Heer benadeelt niemand.
En toen Wij tot de engelen zeiden: « Buig voor Adam! » Zij bogen zich, behalve Iblîs (Satan): hij behoorde tot de djinns, en hij weigerde het bevel van zijn Heer. Zullen jullie hem en zijn nakomelingen dan tot bondgenoten nemen buiten Mij, terwijl zij jullie vijanden zijn? Wat een slecht ruil voor de onrechtvaardigen!
Ik heb hen niet laten getuigen van de schepping van de hemel en de aarde, noch van hun eigen schepping, en ik heb nooit degenen die afdwalen tot helpers gemaakt.
De dag waarop Hij zal zeggen: « Roep Mijn metgezellen die jullie beweerden te hebben! » — zij zullen hen roepen, maar zij zullen hen niet antwoorden, en Wij zullen tussen hen een afgrond van verderf plaatsen.
De criminelen zullen het Vuur zien en begrijpen dat ze daar zullen vallen, en ze zullen geen manier vinden om eraan te ontsnappen.
Zeer zeldzaam
Verzending via Chronopost of een andere dienst afhankelijk van het land, met een verzekering.

Details

Aantal boeken
1
Auteur/ Illustrator
Divers
Boektitel
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Onderwerp
Quran
Staat
Goed
Taal
Arabisch
Publicatiejaar oudste item
1620
Oorspronkelijke taal
Ja
Band
Enkele pagina
Publicatie jaar jongst item
1670
Extra's
Beperkte oplage, Handgekleurde illustraties
Hoogte
21 cm
Aantal pagina‘s.
4
Breedte
15 cm
Signatuur
Ongesigneerd
Heeft certificaat van authenticiteit
Nee
Verkocht door
FrankrijkGeverifieerd
2216
Objecten verkocht
100%
Particuliertop

Vergelijkbare objecten

Voor jou in

Historische memorabilia