Biblia Sacra, Dat is: De Heylige Schriftuer : Bedeyld in het Oude en Nieuwe Testament ; Oversien - 1713

04
dias
13
horas
10
minutos
42
segundos
Licitação atual
€ 60
Preço de reserva não foi atingido
Volker Riepenhausen
Especialista
Selecionado por Volker Riepenhausen

Especialista em literatura de viagem e impressos raros pré-1600 com 28 anos de experiência.

Estimativa  € 200 - € 250
18 outras pessoas estão de olho neste objeto
beLicitador 4288 €60
beLicitador 4288 €55
nlLicitador 3554 €50

Proteção do comprador da Catawiki

O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes

Trustpilot 4.4 | 123779 avaliações

Classificada como Excelente na Trustpilot.

Biblia Sacra, Dat is: De Heylige Schriftuer, revisada conforme o último texto romano, com Nicolaas van Winghe, Thomas Du Jardin e Franciscus d'Enghien; impresso em Antuérpia por Petrus Jouret, por volta de 1713–1714, em neerlandês, encadernação em meio couro, 880 páginas, formato 34,7 × 22,5 cm.

Resumo assistido por IA

Descrição fornecida pelo vendedor

Nicolaus van Winghe / Thomas Du Jardin / Franciscus d'Enghien: Biblia Sacra, dat is: De Heilige Schrift: Beeld in het Oude en Nieuwe Testament; Overzien en verbeterd volgens de laatste Rooms-Katholieke tekst. En nu opnieuw versierd met een zeer degelijke voorrede, door de zeer eerwaardige en uitmuntende Heer, Fr. Thomas du Jardin en Fr. Franciscus d'Enghien, beiden van de Orde van de H. Dominicus, en doctoren in de H. Godsdienst, aan de Hoge School van Loven. Antwerpen, voor Petrus Jouret, Stadsdrukker en Boekverkoper op de Melck-Merckt, in de Gouden Tralie. Jaar 1714. Op titelplaat: In Antwerpen door Jan Moerentorf, ... 1713. Groot 4o: (18 met titelplaat) 656, (2) 200 (4) pagina's. Oud half leren band. Band aan de rug, randen, hoeken en platen wat afgesleten. Zie daarvoor de foto's. Binding verder goed. Een paar bladen in de tekst verkleurd en sommige bladen wat vlekken of kleine verkleuringen.

Nicolaas van Winghe (Leuven, ca. 1495 - aldaar, 1552) was een augustijnerkoorheer die de vertaler was van de zgn. Leuvense Bijbel, een vertaling van de hele bijbel in het Nederlands.
Seu pai, um influente patrício de Leuven, enviou Nicolaas em 1511 para a universidade de sua cidade natal, onde cursou as artes liberais. Em 1517, ingressou nos canónigos regulares de Sint Maartensdal. Esta priorado possuía uma biblioteca renomada e era um centro de estudo bíblico na tradição da Moderna Devotio. Winghe trabalhou lá como copista, tornou-se bibliotecário em 1532 e posteriormente procurador e subprior.

Após o editor Bartholomeus van Grave ter adquirido, em 1546, o direito de imprimir a Bíblia autorizada, ele recorreu ao erudito Van Winghe para garantir uma tradução holandesa da nova Edição Vulgata. Menos de um ano depois, a Bíblia de Leuven já estava disponível. No prefácio, Van Winghe zombou dos subversivos que publicaram suas traduções fora do país. De fato, a Bíblia de Colônia de Alexander Blanckart foi lançada dois meses antes, mas ficou por uma única impressão. A tradução fiel ao texto de Van Winghe, revisada por Jan I Moretus, duraria por séculos. No mesmo ano do "Den gheheelen bybel", também foi publicada a tradução de Van Winghe de "De imitatione Christi" (1548). Alguns anos depois, ele completou uma terceira tradução do latim, "A guerra judaica" de Flavius Josephus. Ele faleceu no ano de sua publicação. Póstumamente, em 1566, foi publicado seu prefácio à Bíblia de Leuven como um tratado independente.

Nicolaus van Winghe / Thomas Du Jardin / Franciscus d'Enghien: Biblia Sacra, dat is: De Heilige Schrift: Beeld in het Oude en Nieuwe Testament; Overzien en verbeterd volgens de laatste Rooms-Katholieke tekst. En nu opnieuw versierd met een zeer degelijke voorrede, door de zeer eerwaardige en uitmuntende Heer, Fr. Thomas du Jardin en Fr. Franciscus d'Enghien, beiden van de Orde van de H. Dominicus, en doctoren in de H. Godsdienst, aan de Hoge School van Loven. Antwerpen, voor Petrus Jouret, Stadsdrukker en Boekverkoper op de Melck-Merckt, in de Gouden Tralie. Jaar 1714. Op titelplaat: In Antwerpen door Jan Moerentorf, ... 1713. Groot 4o: (18 met titelplaat) 656, (2) 200 (4) pagina's. Oud half leren band. Band aan de rug, randen, hoeken en platen wat afgesleten. Zie daarvoor de foto's. Binding verder goed. Een paar bladen in de tekst verkleurd en sommige bladen wat vlekken of kleine verkleuringen.

Nicolaas van Winghe (Leuven, ca. 1495 - aldaar, 1552) was een augustijnerkoorheer die de vertaler was van de zgn. Leuvense Bijbel, een vertaling van de hele bijbel in het Nederlands.
Seu pai, um influente patrício de Leuven, enviou Nicolaas em 1511 para a universidade de sua cidade natal, onde cursou as artes liberais. Em 1517, ingressou nos canónigos regulares de Sint Maartensdal. Esta priorado possuía uma biblioteca renomada e era um centro de estudo bíblico na tradição da Moderna Devotio. Winghe trabalhou lá como copista, tornou-se bibliotecário em 1532 e posteriormente procurador e subprior.

Após o editor Bartholomeus van Grave ter adquirido, em 1546, o direito de imprimir a Bíblia autorizada, ele recorreu ao erudito Van Winghe para garantir uma tradução holandesa da nova Edição Vulgata. Menos de um ano depois, a Bíblia de Leuven já estava disponível. No prefácio, Van Winghe zombou dos subversivos que publicaram suas traduções fora do país. De fato, a Bíblia de Colônia de Alexander Blanckart foi lançada dois meses antes, mas ficou por uma única impressão. A tradução fiel ao texto de Van Winghe, revisada por Jan I Moretus, duraria por séculos. No mesmo ano do "Den gheheelen bybel", também foi publicada a tradução de Van Winghe de "De imitatione Christi" (1548). Alguns anos depois, ele completou uma terceira tradução do latim, "A guerra judaica" de Flavius Josephus. Ele faleceu no ano de sua publicação. Póstumamente, em 1566, foi publicado seu prefácio à Bíblia de Leuven como um tratado independente.

Dados

Número de livros
1
Título do livro
Biblia Sacra, Dat is: De Heylige Schriftuer : Bedeyld in het Oude en Nieuwe Testament ; Oversien
Estado
Razoável
Artigo mais antigo do ano de publicação
1713
Ano de publicação do artigo mais recente
1714
Altura
34,7 cm
Largura
22,5 cm
Idioma
Holandês
Editor
T'Antwerpen, Voor Petrus Jouret, Stads- Drucker ende Boekverkooper op de Melck-Merckt, in de
Encadernação
Meia Capa de Couro
Número de páginas
880
Vendido por
HolandaVerificado
2900
Objetos vendidos
100%
Privadotop

Objetos semelhantes

Para si em

Livros