Esty - Guardava Oltre

01
dia
03
horas
35
minutos
41
segundos
Licitação atual
€ 20
Preço de reserva não foi atingido
Egidio Emiliano Bianco
Especialista
Selecionado por Egidio Emiliano Bianco

É bacharel em história da arte e mestre em gestão artística e cultural.

Estimativa da galeria  € 1.000 - € 1.200
13 outras pessoas estão de olho neste objeto
PLLicitador 0767
€20

Proteção do comprador da Catawiki

O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes

Trustpilot 4.4 | 131293 avaliações

Classificada como Excelente na Trustpilot.

Guardava Oltre, uma obra original em técnica mista do período 2020+, 105 x 72 cm, assinada à mão e produzida diretamente pelo artista na Itália, expressãoismo abstrato, técnica mista com folha de ouro e acabamento em verniz brilhante, enviada enrolada sem moldura.

Resumo assistido por IA

Descrição fornecida pelo vendedor

-Esty-


A artista Hestela Charbonnier desenvolve uma pesquisa pictórica que se move entre o mundo floral e a dimensão figurativa, criando um diálogo contínuo entre a natureza e o ser humano. Sua produção varia de composições botânicas cheias de energia e matéria a retratos e figuras em que emerge uma sensibilidade emocional profunda.
Nos quadros florais, a cor é protagonista absoluta: pinceladas dinâmicas, camadas de matéria e contrastes luminosos transformam a flor em símbolo de vitalidade, transformação e fragilidade. As formas se expandem na tela com um gesto instintivo porém consciente, dando vida a composições intensas e envolventes.
Nos trabalhos figurativos, porém, a artista explora a interioridade através de posturas, olhares e atmosferas suspensas. As figuras nunca são apenas representações, mas tornam-se narrativas silenciosas, carregadas de emoção e profundidade psicológica.
Elemento comum a ambas as pesquisas é a atenção à matéria e à cor como ferramentas expressivas primárias. Que se trate de uma flor em plena explosão ou de uma figura imersa nos seus pensamentos, cada obra reflete uma tensão entre energia e delicadeza, entre gesto e introspecção

C’era chi giurava che aspettasse qualcuno. -> Havia quem jurasse que esperasse alguém.
Altri pensavano che stesse ricordando. Não um rosto, não um nome, mas uma sensação—o calor de uma mão, o peso leve de um instante que não queria terminar.
Le macchie rosse sul suo abito non erano casuali. -> As manchas vermelhas em seu vestido não eram por acaso.
Erano frammenti di vita, attimi troppo intensi per restare invisibili. Amore, perdita, desiderio—tutto impresso lì, tra pennellate che sembravano tremare. -> Eram fragmentos de vida, momentos demasiado intensos para permanecerem invisíveis. Amor, perda, desejo—tudo impresso ali, entre pinceladas que pareciam tremer.
Eppure, non c’era dolore nel suo sguardo. -> E, no entanto, não havia dor em seu olhar.
Solo una calma profonda, come chi ha smesso di inseguire il tempo. -> Apenas uma calma profunda, como quem parou de perseguir o tempo.
Chi entrava nella stanza, prima o poi, rallentava. -> Quem entrava na sala, cedo ou tarde, desacelerava.
Parlava più piano. Respirava più a fondo. -> Falava mais baixo. Respirava mais fundo.
Come se quel silenzio dorado fosse contagioso. -> Como se aquele silêncio dourado fosse contagioso.
E forse era questo il suo segreto:
non raccontava una storia finita, ma insegnava a fermarsi dentro una che stava ancora accadendo. -> E talvez esse fosse o segredo dele/dela:
não contava uma história concluída, mas ensinava a parar dentro de uma que ainda estava acontecendo.
Era il momento stesso in cui tutto si ferma
e finalmente, fiorisce. -> Era o momento mesmo em que tudo se detém e finalmente floresce.

Tecnica mista
Su tela di cotone creazione digitale in unica edizione con la giunta di grosse pennellate d’acrilico ,struttura e foglia d’oro con una finitura di vernice finale lucida è firmato davanti e dietro -> Técnica mista
Em tela de algodão, criação digital em edição única com a adição de grandes pinceladas de acrílico, estrutura e folha de ouro com um acabamento de verniz final brilhante é assinado na frente e no verso



.

Firmato e controfirmato

Certificato di autenticità


Il dipinto verrà spedito arrotolato , senza telaio

Spedizione sicura con un numero di tracciatura

Viene passato una vernice finale lucida

-Esty-


A artista Hestela Charbonnier desenvolve uma pesquisa pictórica que se move entre o mundo floral e a dimensão figurativa, criando um diálogo contínuo entre a natureza e o ser humano. Sua produção varia de composições botânicas cheias de energia e matéria a retratos e figuras em que emerge uma sensibilidade emocional profunda.
Nos quadros florais, a cor é protagonista absoluta: pinceladas dinâmicas, camadas de matéria e contrastes luminosos transformam a flor em símbolo de vitalidade, transformação e fragilidade. As formas se expandem na tela com um gesto instintivo porém consciente, dando vida a composições intensas e envolventes.
Nos trabalhos figurativos, porém, a artista explora a interioridade através de posturas, olhares e atmosferas suspensas. As figuras nunca são apenas representações, mas tornam-se narrativas silenciosas, carregadas de emoção e profundidade psicológica.
Elemento comum a ambas as pesquisas é a atenção à matéria e à cor como ferramentas expressivas primárias. Que se trate de uma flor em plena explosão ou de uma figura imersa nos seus pensamentos, cada obra reflete uma tensão entre energia e delicadeza, entre gesto e introspecção

C’era chi giurava che aspettasse qualcuno. -> Havia quem jurasse que esperasse alguém.
Altri pensavano che stesse ricordando. Não um rosto, não um nome, mas uma sensação—o calor de uma mão, o peso leve de um instante que não queria terminar.
Le macchie rosse sul suo abito non erano casuali. -> As manchas vermelhas em seu vestido não eram por acaso.
Erano frammenti di vita, attimi troppo intensi per restare invisibili. Amore, perdita, desiderio—tutto impresso lì, tra pennellate che sembravano tremare. -> Eram fragmentos de vida, momentos demasiado intensos para permanecerem invisíveis. Amor, perda, desejo—tudo impresso ali, entre pinceladas que pareciam tremer.
Eppure, non c’era dolore nel suo sguardo. -> E, no entanto, não havia dor em seu olhar.
Solo una calma profonda, come chi ha smesso di inseguire il tempo. -> Apenas uma calma profunda, como quem parou de perseguir o tempo.
Chi entrava nella stanza, prima o poi, rallentava. -> Quem entrava na sala, cedo ou tarde, desacelerava.
Parlava più piano. Respirava più a fondo. -> Falava mais baixo. Respirava mais fundo.
Come se quel silenzio dorado fosse contagioso. -> Como se aquele silêncio dourado fosse contagioso.
E forse era questo il suo segreto:
non raccontava una storia finita, ma insegnava a fermarsi dentro una che stava ancora accadendo. -> E talvez esse fosse o segredo dele/dela:
não contava uma história concluída, mas ensinava a parar dentro de uma que ainda estava acontecendo.
Era il momento stesso in cui tutto si ferma
e finalmente, fiorisce. -> Era o momento mesmo em que tudo se detém e finalmente floresce.

Tecnica mista
Su tela di cotone creazione digitale in unica edizione con la giunta di grosse pennellate d’acrilico ,struttura e foglia d’oro con una finitura di vernice finale lucida è firmato davanti e dietro -> Técnica mista
Em tela de algodão, criação digital em edição única com a adição de grandes pinceladas de acrílico, estrutura e folha de ouro com um acabamento de verniz final brilhante é assinado na frente e no verso



.

Firmato e controfirmato

Certificato di autenticità


Il dipinto verrà spedito arrotolato , senza telaio

Spedizione sicura con un numero di tracciatura

Viene passato una vernice finale lucida

Dados

Artista
Esty
Vendido com moldura
Não
Vendido por
Vindo diretamente do artista
Edição
Original
Título da obra de arte
Guardava Oltre
Técnica
Técnica mista
Assinatura
Assinado à mão
País de origem
Itália
Ano
2026
Estado
Excelente estado
Altura
105 cm
Largura
72 cm
Estilo
Expressionismo Abstrato
Período
Depois de 2020
Vendido por
ItáliaVerificado
434
Objetos vendidos
100%
protop

Objetos semelhantes

Para si em

Arte moderna e contemporânea