Landscape - Huang Gesheng - China





Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 132329 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Obra única de Huang Gesheng (2001), técnica mista, 35 × 47 cm, assinada Echtheidsstempel, paisagem abstrata, origem China, em excelente estado.
Descrição fornecida pelo vendedor
Herdei esta pintura do meu tio, que a comprou em 2001 do artista Huang Gesheng.
No canto superior direito da pintura você vê as duas primeiras linhas do poema Tang (Shan Xing, “caminhada na montanha”) de Du Mu (803-852).
Literalmente:
“bem acima, o caminho íngreme serpenteia pela montanha fria, onde sobem as nuvens, ali vive uma casa”.
Sobre Huang Gesheng:
Huang Gesheng nasceu em 1950, no Condado de Wuxuan, Região Autônoma de Guangxi. Após formar-se pela Guangxi Academy of Fine Arts em 1982, permaneceu lá como professor. Suas pinturas exprimem um senso de prazer intelectual e modernidade. É hábil em apresentar a paisagem de Guilin e o charme único do povo de Guangxi. Já suas obras de flores e aves demonstram um toque de frescor e elegância. Atualmente Huang Gesheng atua como Presidente da Associação de Promoção da Escola de Pintura de Lijiang. Anteriormente ocupou cargos como Vice-Presidente da China Artists Association, Vice-Presidente do Comitê Central da China Zhi Gong Party e Reitor da Guangxi Arts University. Também já expôs suas obras em países como os Estados Unidos e a Holanda, e em regiões como a Província de Taiwan, na China. Publicou mais de 40 coletâneas e álbuns de suas pinturas. Sua obra-prima amplamente reconhecida é o pergaminho de pintura chinesa Hundred Miles of the Lijiang River, e sua pintura Lijiang River Amidst Misty Rain chegou a viajar ao espaço a bordo da missão espacial tripulada Shenzhou VI.
Trecho da entrevista de 14/07/2024 no site da Chinese News Service (CNS):
CNS: Como você aprendeu e desenvolveu a paixão pela pintura chinesa? Quais são as características distintas da pintura chinesa e qual é a sua essência?
Huang Gesheng: Meu interesse pelas artes plásticas é inato. Comecei a rabiscas em paredes de barro assim que consegui ficar de pé. Aos 72 anos, continuo pintando. A pintura sempre foi uma paixão que persigo com ardor.
A pintura chinesa é criada com pincel mergulhado em água, tinta e cores sobre seda ou papel, refletindo a compreensão dos antigos sobre a natureza, a sociedade e suas conexões com política, filosofia, religião, moral, literatura e natureza, entre outros.
A pintura chinesa abrange um conhecimento profundo em literatura, caligrafia, história, filosofia, política e sociologia, e mostra a amplitude da cultura chinesa. Ela funciona como um “cartão de visita” que representa a boa imagem da nação chinesa. Pode retratar as características e a beleza de diferentes períodos da história chinesa, incorporando percepções, caráter, psicologia e temperamento do povo chinês.
O longo rolo Along the River During the Qingming Festival, do pintor da dinastia Song do Norte, Zhang Zeduan, é uma vívida representação da paisagem da capital, Dongjing (também conhecida como Bianjing, hoje Kaifeng, em Henan), e da vida de pessoas de todos os estratos da sociedade. É uma obra-prima sem igual na história da pintura chinesa e até global, agora reconhecida como um tesouro nacional com grande valor histórico e artístico.
A pintura chinesa, à medida que evoluiu, abrange vários gêneros e estilos de diferentes artistas e escolas. Formou, gradualmente, três grandes categorias de pintura: paisagens, figuras e flores e aves. A pintura chinesa possui expressões artísticas e características estéticas únicas, tornando-se um componente essencial da fina tradição cultural chinesa.
CNS: Quais diferenças você vê entre pinturas chinesas e ocidentais, e você acha que a pintura chinesa deve se conformar aos princípios estéticos ocidentais?
Huang Gesheng: No século XX, houve a tendência de “usar a pintura ocidental para transformar a pintura chinesa”. O esboço em estilo ocidental, temporariamente, substituiu o treinamento abrangente tradicional da pintura chinesa que combina técnica e essência artística. Alguns artistas chegaram a defender a ideia de usar a pintura ocidental para reformar a pintura chinesa.
Ao criar Hundred Miles of the Lijiang River, cheguei a ponderar se deveria retratar o rio Lijiang em um estilo abstrato ocidental ou utilizar a abordagem realista tradicional chinesa. Após cuidadosa consideração, optei pela segunda.
A cultura chinesa é um sistema vasto e único. Em comparação com a cultura ocidental, possui características distintas. Essas culturas não podem se substituir mutuamente, mas certamente podem influenciar umas às outras. A pintura chinesa, como parte da fina tradição cultural chinesa, segue um padrão de desenvolvimento e ritmo relativamente estável. Não deveria mudar seu curso com base nas preferências ocidentais.
Certamente podemos aprender com a pintura ocidental em aspectos como forma e expressão de cor. É uma maneira de complementar nossas próprias deficiências. No entanto, devemos evitar copiar ou imitar cegamente todo o contexto cultural de uma terra estrangeira.
Quando fui aos Estados Unidos pela primeira vez, em meados dos anos 80, o desenvolvimento econômico da China não era tão avançado, e os ocidentais não tinham uma compreensão profunda da cultura chinesa. Em comparação com obras de artistas ocidentais, algumas obras-primas de artistas chineses eram notavelmente acessíveis. Alguns ocidentais chegaram a me perguntar: “A China aprendeu sua cultura com o Japão?”
À medida que a força nacional abrangente da China cresce, o mundo ocidental tem reconhecido gradualmente o valor das formas artísticas tradicionais chinesas, como a pintura chinesa. Esse reconhecimento despertou um interesse maior em entender e aprender sobre elas. O status da pintura chinesa na cena mundial da arte tem aumentado, e o valor das obras de arte chinesas tem aumentado de forma constante.
As obras de pintura chinesa, embora possam ser apenas um pequeno pedaço de papel, possuem imenso valor devido à profundidade da cultura chinesa e à importância histórica que carregam. Cada pintura é única e insubstituível, criada a partir da dedicação e prática de longo prazo do artista.
CNS: Como a pintura chinesa tradicional pode inovar e se desenvolver com mais eficácia nos tempos atuais?
Huang Gesheng: A pintura chinesa tradicional deve evoluir com o tempo e herdar os elementos excelentes da tradição.
As inovações na pintura chinesa devem focalizar a criação de novas ideias temáticas e conteúdos, gerando conceitos e espíritos artísticos novos, em vez de depender apenas de encontrar novos assuntos ou de trabalhar isoladamente para desenvolver técnicas únicas.
Diante de um cenário cultural diversificado, a pintura chinesa deve manter a pureza do pincel e da tinta. Jovens artistas devem mergulhar mais fundo na cultura tradicional, aprimorar o autodesenvolvimento e as habilidades estéticas, criando assim novas características estilísticas.
Os artistas precisam dedicar-se de corpo e alma, estar dispostos a suportar a solidão, praticar diligentemente traço e composição, aprimorar seu cultivo literário e artístico e incorporar de forma criteriosa novos materiais. Somente assim poderão contribuir para o desenvolvimento inovador da pintura chinesa.
CNS: Como chefe da Escola de Pintura de Lijiang, como você acredita que a escola pode mostrar melhor a essência da pintura chinesa tradicional e promover a troca e cooperação artísticas internacionais?
Huang Gesheng: A arte não é uma torre de marfim; ela está intimamente ligada à vida social. Ela usa sua linguagem única para registrar e refletir mudanças históricas.
A Escola de Pintura de Lijiang foi criada após a concepção do Hundred Miles of the Lijiang River. Essa escola de pintura se caracteriza pela ênfase no esboço e na representação realista. Exibe o típico estilo do sul, com calor, tranquilidade, vivacidade, senso de família, grandeza e abertura.
Como escola regional de pintura, nossos artistas devem, acima de tudo, dedicar-se a criar obras que reflitam as características únicas de Guangxi. Isso permitirá que suas obras demonstrem melhor o charme de Guangxi e incorporem a essência da pintura chinesa tradicional.
A arte é uma língua universal que não conhece fronteiras. Avançar nas trocas artísticas internacionais pode transmitir a boa vontade da China e ajudar a dissipar mal-entendidos. Guangxi, por estar perto geograficamente dos países da ASEAN e compartilhar vínculos culturais, está ativamente trabalhando para estabelecer a Escola de Pintura de Lijiang como uma marca artística internacionalmente renomada. Esse esforço visa promover cooperação e intercâmbio entre Guangxi e os países e regiões ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco particular nos países da ASEAN.
Nos últimos anos, com o apoio da Guangxi Arts University, tenho defendido o estabelecimento do primeiro curso de graduação na China denominado “Pintura Chinesa” – Academy of Chinese Painting of Guangxi Arts University. Essa instituição já formou milhares de estudantes que estão em diferentes partes do mundo.
A Escola de Pintura de Lijiang tem organizado atividades como o “Malaysia-Guangxi Cultural Boat - Lijiang Painting School Masterpieces Exhibition” e a “Lijiang Painting School Silk Road Journey”, apresentando uma série de obras de destaque. Artistas da escola também viajaram para países como Camboja, Tailândia e Coreia do Sul em busca de inspiração, participação em intercâmbios artísticos e promoção da tinta tradicional chinesa.
Olhar adiante, a Escola de Pintura de Lijiang planeja organizar exposições de arte em países ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco nos países da ASEAN, para facilitar o papel de Guangxi como ponte e vínculo nas trocas e cooperação culturais entre a China e os países da ASEAN no campo da arte.
observação: O custo de envio (também fora da Europa) ficará a cargo do comprador. O envio será feito em rolo de papelão.
Herdei esta pintura do meu tio, que a comprou em 2001 do artista Huang Gesheng.
No canto superior direito da pintura você vê as duas primeiras linhas do poema Tang (Shan Xing, “caminhada na montanha”) de Du Mu (803-852).
Literalmente:
“bem acima, o caminho íngreme serpenteia pela montanha fria, onde sobem as nuvens, ali vive uma casa”.
Sobre Huang Gesheng:
Huang Gesheng nasceu em 1950, no Condado de Wuxuan, Região Autônoma de Guangxi. Após formar-se pela Guangxi Academy of Fine Arts em 1982, permaneceu lá como professor. Suas pinturas exprimem um senso de prazer intelectual e modernidade. É hábil em apresentar a paisagem de Guilin e o charme único do povo de Guangxi. Já suas obras de flores e aves demonstram um toque de frescor e elegância. Atualmente Huang Gesheng atua como Presidente da Associação de Promoção da Escola de Pintura de Lijiang. Anteriormente ocupou cargos como Vice-Presidente da China Artists Association, Vice-Presidente do Comitê Central da China Zhi Gong Party e Reitor da Guangxi Arts University. Também já expôs suas obras em países como os Estados Unidos e a Holanda, e em regiões como a Província de Taiwan, na China. Publicou mais de 40 coletâneas e álbuns de suas pinturas. Sua obra-prima amplamente reconhecida é o pergaminho de pintura chinesa Hundred Miles of the Lijiang River, e sua pintura Lijiang River Amidst Misty Rain chegou a viajar ao espaço a bordo da missão espacial tripulada Shenzhou VI.
Trecho da entrevista de 14/07/2024 no site da Chinese News Service (CNS):
CNS: Como você aprendeu e desenvolveu a paixão pela pintura chinesa? Quais são as características distintas da pintura chinesa e qual é a sua essência?
Huang Gesheng: Meu interesse pelas artes plásticas é inato. Comecei a rabiscas em paredes de barro assim que consegui ficar de pé. Aos 72 anos, continuo pintando. A pintura sempre foi uma paixão que persigo com ardor.
A pintura chinesa é criada com pincel mergulhado em água, tinta e cores sobre seda ou papel, refletindo a compreensão dos antigos sobre a natureza, a sociedade e suas conexões com política, filosofia, religião, moral, literatura e natureza, entre outros.
A pintura chinesa abrange um conhecimento profundo em literatura, caligrafia, história, filosofia, política e sociologia, e mostra a amplitude da cultura chinesa. Ela funciona como um “cartão de visita” que representa a boa imagem da nação chinesa. Pode retratar as características e a beleza de diferentes períodos da história chinesa, incorporando percepções, caráter, psicologia e temperamento do povo chinês.
O longo rolo Along the River During the Qingming Festival, do pintor da dinastia Song do Norte, Zhang Zeduan, é uma vívida representação da paisagem da capital, Dongjing (também conhecida como Bianjing, hoje Kaifeng, em Henan), e da vida de pessoas de todos os estratos da sociedade. É uma obra-prima sem igual na história da pintura chinesa e até global, agora reconhecida como um tesouro nacional com grande valor histórico e artístico.
A pintura chinesa, à medida que evoluiu, abrange vários gêneros e estilos de diferentes artistas e escolas. Formou, gradualmente, três grandes categorias de pintura: paisagens, figuras e flores e aves. A pintura chinesa possui expressões artísticas e características estéticas únicas, tornando-se um componente essencial da fina tradição cultural chinesa.
CNS: Quais diferenças você vê entre pinturas chinesas e ocidentais, e você acha que a pintura chinesa deve se conformar aos princípios estéticos ocidentais?
Huang Gesheng: No século XX, houve a tendência de “usar a pintura ocidental para transformar a pintura chinesa”. O esboço em estilo ocidental, temporariamente, substituiu o treinamento abrangente tradicional da pintura chinesa que combina técnica e essência artística. Alguns artistas chegaram a defender a ideia de usar a pintura ocidental para reformar a pintura chinesa.
Ao criar Hundred Miles of the Lijiang River, cheguei a ponderar se deveria retratar o rio Lijiang em um estilo abstrato ocidental ou utilizar a abordagem realista tradicional chinesa. Após cuidadosa consideração, optei pela segunda.
A cultura chinesa é um sistema vasto e único. Em comparação com a cultura ocidental, possui características distintas. Essas culturas não podem se substituir mutuamente, mas certamente podem influenciar umas às outras. A pintura chinesa, como parte da fina tradição cultural chinesa, segue um padrão de desenvolvimento e ritmo relativamente estável. Não deveria mudar seu curso com base nas preferências ocidentais.
Certamente podemos aprender com a pintura ocidental em aspectos como forma e expressão de cor. É uma maneira de complementar nossas próprias deficiências. No entanto, devemos evitar copiar ou imitar cegamente todo o contexto cultural de uma terra estrangeira.
Quando fui aos Estados Unidos pela primeira vez, em meados dos anos 80, o desenvolvimento econômico da China não era tão avançado, e os ocidentais não tinham uma compreensão profunda da cultura chinesa. Em comparação com obras de artistas ocidentais, algumas obras-primas de artistas chineses eram notavelmente acessíveis. Alguns ocidentais chegaram a me perguntar: “A China aprendeu sua cultura com o Japão?”
À medida que a força nacional abrangente da China cresce, o mundo ocidental tem reconhecido gradualmente o valor das formas artísticas tradicionais chinesas, como a pintura chinesa. Esse reconhecimento despertou um interesse maior em entender e aprender sobre elas. O status da pintura chinesa na cena mundial da arte tem aumentado, e o valor das obras de arte chinesas tem aumentado de forma constante.
As obras de pintura chinesa, embora possam ser apenas um pequeno pedaço de papel, possuem imenso valor devido à profundidade da cultura chinesa e à importância histórica que carregam. Cada pintura é única e insubstituível, criada a partir da dedicação e prática de longo prazo do artista.
CNS: Como a pintura chinesa tradicional pode inovar e se desenvolver com mais eficácia nos tempos atuais?
Huang Gesheng: A pintura chinesa tradicional deve evoluir com o tempo e herdar os elementos excelentes da tradição.
As inovações na pintura chinesa devem focalizar a criação de novas ideias temáticas e conteúdos, gerando conceitos e espíritos artísticos novos, em vez de depender apenas de encontrar novos assuntos ou de trabalhar isoladamente para desenvolver técnicas únicas.
Diante de um cenário cultural diversificado, a pintura chinesa deve manter a pureza do pincel e da tinta. Jovens artistas devem mergulhar mais fundo na cultura tradicional, aprimorar o autodesenvolvimento e as habilidades estéticas, criando assim novas características estilísticas.
Os artistas precisam dedicar-se de corpo e alma, estar dispostos a suportar a solidão, praticar diligentemente traço e composição, aprimorar seu cultivo literário e artístico e incorporar de forma criteriosa novos materiais. Somente assim poderão contribuir para o desenvolvimento inovador da pintura chinesa.
CNS: Como chefe da Escola de Pintura de Lijiang, como você acredita que a escola pode mostrar melhor a essência da pintura chinesa tradicional e promover a troca e cooperação artísticas internacionais?
Huang Gesheng: A arte não é uma torre de marfim; ela está intimamente ligada à vida social. Ela usa sua linguagem única para registrar e refletir mudanças históricas.
A Escola de Pintura de Lijiang foi criada após a concepção do Hundred Miles of the Lijiang River. Essa escola de pintura se caracteriza pela ênfase no esboço e na representação realista. Exibe o típico estilo do sul, com calor, tranquilidade, vivacidade, senso de família, grandeza e abertura.
Como escola regional de pintura, nossos artistas devem, acima de tudo, dedicar-se a criar obras que reflitam as características únicas de Guangxi. Isso permitirá que suas obras demonstrem melhor o charme de Guangxi e incorporem a essência da pintura chinesa tradicional.
A arte é uma língua universal que não conhece fronteiras. Avançar nas trocas artísticas internacionais pode transmitir a boa vontade da China e ajudar a dissipar mal-entendidos. Guangxi, por estar perto geograficamente dos países da ASEAN e compartilhar vínculos culturais, está ativamente trabalhando para estabelecer a Escola de Pintura de Lijiang como uma marca artística internacionalmente renomada. Esse esforço visa promover cooperação e intercâmbio entre Guangxi e os países e regiões ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco particular nos países da ASEAN.
Nos últimos anos, com o apoio da Guangxi Arts University, tenho defendido o estabelecimento do primeiro curso de graduação na China denominado “Pintura Chinesa” – Academy of Chinese Painting of Guangxi Arts University. Essa instituição já formou milhares de estudantes que estão em diferentes partes do mundo.
A Escola de Pintura de Lijiang tem organizado atividades como o “Malaysia-Guangxi Cultural Boat - Lijiang Painting School Masterpieces Exhibition” e a “Lijiang Painting School Silk Road Journey”, apresentando uma série de obras de destaque. Artistas da escola também viajaram para países como Camboja, Tailândia e Coreia do Sul em busca de inspiração, participação em intercâmbios artísticos e promoção da tinta tradicional chinesa.
Olhar adiante, a Escola de Pintura de Lijiang planeja organizar exposições de arte em países ao longo da Iniciativa do Cinturão e Rota, com foco nos países da ASEAN, para facilitar o papel de Guangxi como ponte e vínculo nas trocas e cooperação culturais entre a China e os países da ASEAN no campo da arte.
observação: O custo de envio (também fora da Europa) ficará a cargo do comprador. O envio será feito em rolo de papelão.

