N.º 99915026

Livro raro ilustrado de impressões em madeira japonesas – Jōdo Wasan Eshō (1783), Período Edo, - Papel - Japão - Período Edo (1600 1868)
N.º 99915026

Livro raro ilustrado de impressões em madeira japonesas – Jōdo Wasan Eshō (1783), Período Edo, - Papel - Japão - Período Edo (1600 1868)
Rare Illustrated Japanese Woodblock Print Book – Jōdo Wasan Shiju Hasshu Eshō (浄土和讃四十八首絵鈔), Dated 1783, Edo Period, Complete
Seltener, illustrierter japanischer Holzblockdruck – Jōdo Wasan Shiju Hasshu Eshō (浄土和讃四十八首絵鈔), 1783, Edo-Zeit
This is a highly rare and well-preserved Japanese religious text from the late Edo Period. The book is a single, complete volume of Jōdo Wasan Shiju Hasshu Eshō (Japanese: 浄土和讃四十八首絵鈔), which translates to Hymns and Theology of the Jōdo/Pure Land Buddhist Sect. The text is confirmed as dated to Tenmei 3 (天明三年 - 1783).
Key Value Factors (Rarity & Age):
Age: Dated to 1783 (Tenmei 3 / 天明三年), making this a genuine 18th-century antique.
Format: Traditional Japanese Woodblock Print Book (Ehon – 絵本), complete with numerous detailed black-and-white illustrations.
DEUTSCH
Seltener, illustrierter japanischer Holzblockdruck – Jōdo Wasan Shiju Hasshu Eshō (浄土和讃四十八首絵鈔), 1783, Edo-Zeit
Eine Seite im Buch ist durchgerieben. Siehe Detailfoto.
Allgemeine Informationen: Antiker japanischer religiöser Text aus der späten Edo-Zeit, datiert auf Tenmei 3 (天明三年 - 1783). Es handelt sich um einen vollständigen Band der Jōdo Wasan Shiju Hasshu Eshō (浄土和讃四十八首絵鈔).
Die Schriftzeichen, die Sie in dem Buch sehen, sind eine Mischung aus zwei japanischen Schriftsystemen, die für Texte aus der Edo-Zeit (1603–1868) typisch sind:
Kanji (漢字): Die ursprünglichen, komplexeren Zeichen, die aus dem Chinesischen übernommen wurden (z.B. in den Titeln wie 浄土和讃四十八首絵鈔). Diese vermitteln die Hauptbedeutung des Textes (Substantive, Verbstämme).
Kana (仮名): Die vereinfachten, sehr geschwungenen Silbenschriften, die zur phonetischen Ergänzung der Kanji dienen. Im Japanischen des 18. Jahrhunderts sind dies hauptsächlich:
Hiragana (ひらがな): Die heute gebräuchliche, fließende Silbenschrift.
Hentaigana (変体仮名): Eine ältere, noch flüssigere und oft schwerer lesbare Variante der Hiragana, die in der Edo-Zeit sehr verbreitet war.
Die extrem fließenden, geschwungenen Zeilen im Buch, die wie handschriftliche Notizen wirken, sind hauptsächlich diese Kana (wahrscheinlich eine Mischung aus Hiragana und Hentaigana).
Funktion im Buch (Wasan-Text)
Im Kontext Ihres religiösen Buches, den Jōdo Wasan (Hymnen), haben die Schriftzeichen eine spezielle Funktion:
Lesehilfe und Grammatik: Die geschwungenen Kana-Zeichen stehen oft klein neben den komplexen Kanji (eine Praxis namens Furigana) und dienen dazu, die Aussprache der Kanji anzuzeigen und grammatikalische Endungen zu bilden.
Volkstümlichkeit: Da die Hymnen für das einfache Volk gedacht waren, wurde bewusst eine sehr kursive, leicht lesbare (für die damalige Zeit) Schriftart verwendet, die schnell und flüssig geschrieben werden konnte.
Fazit für die Beschreibung:
Die fließende Schrift ist ein wichtiges Merkmal der Edo-Zeit-Drucktechnik. Es belegt, dass es sich um einen authentischen, gedruckten Text aus dieser Ära handelt und nicht um eine moderne Reproduktion.
Objetos semelhantes
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Este objeto foi mostrado em
Como comprar na Catawiki
1. Descubra algo especial
2. Faça a licitação vencedora
3. Faça um pagamento seguro

