Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| 76 € | ||
|---|---|---|
| 71 € | ||
| 70 € | ||
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 123779 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Descriere de la vânzător
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 14 și 15 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm 15cm Texte 10,5cm 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetele 29 până la 39.
Sura Al-Isrâ’ (Al-Isrâ’), versetele 29–39.
În numele lui Dumnezeu, Cel Milostiv, Îndurător.
Și nu-ți întinde mâna cu prea multă generozitate și nici nu o închide strâns, ca să nu fii criticat și să fii considerat zgârcit.
Și nu-ți ține mâna înlănțuită la gât (din cauza avariției), și nu o întinde complet (din cauza prodigalității), ca să nu rămâi blame și să fii redus la neputință.
Cu adevărat, Dumnezeu își mărește sau își micșorează riscul pentru cine voiește; El este, cu adevărat, Atoateștiutor și Veziitor asupra robilor Săi.
Domnul Împărat împarte pe larg sau restrânge darurile Sale celor pe care îi vrea. El este Cunoaștor desăvârșit și Clarvăzător față de slujitorii Săi.
Și nu ucideți copiii voștri din teamă de sărăcie. Noi vă asigurăm hrana lor și a voastră. A ucide-i este o greșeală mare.
Și nu ucideți pe copiii voștri din teama sărăciei: Noi suntem cei care le asigurăm subsistența, la fel ca și vouă. A ucide este cu adevărat un păcat mare.
Și să nu vă apropiați de zina; căci este o faptă indecentă și un drum rău.
Și nu te apropia de desfrâu: este o turpitudine și o cale greșită!
Și nu ucideți sufletul pe care Allah l-a interzis, decât în mod drept. Și cine a fost ucis nedrept, noi i-am dat dreptul de a se răzbuna celui care are grijă de el, dar să nu exagereze în ucidere. El este, cu adevărat, sprijinit.
Și să nu ucideți pe nimeni pentru care Allah a făcut sacru, decât în drept. Și dacă cineva este ucis nedrept, i-am dat putere apropiatului său, dar să nu depășească măsura în ucidere, căci el este deja sprijinit de Lege.
Și să nu apropiați averea orphanului decât în modul cel mai bun, până când ajunge la maturitate; și să împliniți promisiunea, căci promisiunea va fi întrebată.
Și să nu te apropii de bunurile orfanului decât în cel mai bun mod, până când acesta ajunge la maturitate. Și să-ți îndeplinești cu fidelitate angajamentele, pentru că despre acestea se va cere socoteală.
Și împliniți măsurarea când măsurați și cântăriți cu balanța dreaptă; aceasta este mai bună și mai frumoasă în interpretare.
Și dați măsura deplină atunci când măsurați, și cântăriți cu o balanță justă. Acest lucru este mai bun și duce la un sfârșit frumos.
Și nu urmări ceea ce nu ai cunoștință despre; cu siguranță, auzul, vederea și inima – toate acestea vor fi întrebați despre ele.
Și nu urmări ceea ce nu cunoști deloc: pentru că auzul, vederea și inima, despre toate acestea, va fi o anchetă.
Și nu umbla pe pământ cu mândrie, pentru că nu vei putea străpunge pământul și nu vei ajunge la înălțimea munților.
Și nu te plimba pe pământ cu aroganță: nu vei putea să sfărâmi pământul nici să atingi munții înalți.
Toate acestea, răul lor, este disprețuit de către Domnul tău.
Toate acestea, partea sa rea, este detestată de Domnul tău.
Aceasta este din ceea ce ți-a revelat Dumnezeul tău din înțelepciune. Și nu-L asocia cu Dumnezeu pe altul, altfel vei fi aruncat în Iad, fiind blamat și disprețuit.
Iată ce ți-a revelat Domnul tău despre Înțelepciune. Și să nu pui alți dumnezei împreună cu Allah, altfel vei fi aruncat în Iad, mustrat și respins.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 14 și 15 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm 15cm Texte 10,5cm 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetele 29 până la 39.
Sura Al-Isrâ’ (Al-Isrâ’), versetele 29–39.
În numele lui Dumnezeu, Cel Milostiv, Îndurător.
Și nu-ți întinde mâna cu prea multă generozitate și nici nu o închide strâns, ca să nu fii criticat și să fii considerat zgârcit.
Și nu-ți ține mâna înlănțuită la gât (din cauza avariției), și nu o întinde complet (din cauza prodigalității), ca să nu rămâi blame și să fii redus la neputință.
Cu adevărat, Dumnezeu își mărește sau își micșorează riscul pentru cine voiește; El este, cu adevărat, Atoateștiutor și Veziitor asupra robilor Săi.
Domnul Împărat împarte pe larg sau restrânge darurile Sale celor pe care îi vrea. El este Cunoaștor desăvârșit și Clarvăzător față de slujitorii Săi.
Și nu ucideți copiii voștri din teamă de sărăcie. Noi vă asigurăm hrana lor și a voastră. A ucide-i este o greșeală mare.
Și nu ucideți pe copiii voștri din teama sărăciei: Noi suntem cei care le asigurăm subsistența, la fel ca și vouă. A ucide este cu adevărat un păcat mare.
Și să nu vă apropiați de zina; căci este o faptă indecentă și un drum rău.
Și nu te apropia de desfrâu: este o turpitudine și o cale greșită!
Și nu ucideți sufletul pe care Allah l-a interzis, decât în mod drept. Și cine a fost ucis nedrept, noi i-am dat dreptul de a se răzbuna celui care are grijă de el, dar să nu exagereze în ucidere. El este, cu adevărat, sprijinit.
Și să nu ucideți pe nimeni pentru care Allah a făcut sacru, decât în drept. Și dacă cineva este ucis nedrept, i-am dat putere apropiatului său, dar să nu depășească măsura în ucidere, căci el este deja sprijinit de Lege.
Și să nu apropiați averea orphanului decât în modul cel mai bun, până când ajunge la maturitate; și să împliniți promisiunea, căci promisiunea va fi întrebată.
Și să nu te apropii de bunurile orfanului decât în cel mai bun mod, până când acesta ajunge la maturitate. Și să-ți îndeplinești cu fidelitate angajamentele, pentru că despre acestea se va cere socoteală.
Și împliniți măsurarea când măsurați și cântăriți cu balanța dreaptă; aceasta este mai bună și mai frumoasă în interpretare.
Și dați măsura deplină atunci când măsurați, și cântăriți cu o balanță justă. Acest lucru este mai bun și duce la un sfârșit frumos.
Și nu urmări ceea ce nu ai cunoștință despre; cu siguranță, auzul, vederea și inima – toate acestea vor fi întrebați despre ele.
Și nu urmări ceea ce nu cunoști deloc: pentru că auzul, vederea și inima, despre toate acestea, va fi o anchetă.
Și nu umbla pe pământ cu mândrie, pentru că nu vei putea străpunge pământul și nu vei ajunge la înălțimea munților.
Și nu te plimba pe pământ cu aroganță: nu vei putea să sfărâmi pământul nici să atingi munții înalți.
Toate acestea, răul lor, este disprețuit de către Domnul tău.
Toate acestea, partea sa rea, este detestată de Domnul tău.
Aceasta este din ceea ce ți-a revelat Dumnezeul tău din înțelepciune. Și nu-L asocia cu Dumnezeu pe altul, altfel vei fi aruncat în Iad, fiind blamat și disprețuit.
Iată ce ți-a revelat Domnul tău despre Înțelepciune. Și să nu pui alți dumnezei împreună cu Allah, altfel vei fi aruncat în Iad, mustrat și respins.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.

