5 x Bibel - 1844





Adăugați la favorite și primiți o alertă la începutul licitației.

Specialist în literatură de călătorie și tipărituri rare pre-1600, cu 28 de ani experiență.
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 135164 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Descriere de la vânzător
Konvolut de 5 Biblii germane istorice / Noul Testament — 19. seară până la mijlocul secolului XX
Este oferită o colecție interesantă de cinci ediții germane ale Biblie din diferite case editoriale, Societăți biblice și epoci, care documentează pe viu diversitatea răspândirii Bibliei protestante și catolice în spațiul vorbitor de germană:
1. Noul Testament al Domnului nostru și Mântuitorului Iisus Hristos — Londra, tipărit pe cheltuiala Societății Biblice Britanice și Străine, de J. B. G. Vogel, 7 Castle Street, Falcon Square. 1818. Tipărit după ediția Hallisch. O ediție rară, tipărită în Londra pentru piața vorbitoare de germană.
14x8cm, capelă în piele parțială. 678 de pagini, tăiere galbenă. Semnătură pe foaia de copertă din față datată 1819.
2. Sfânta Scriptură după traducerea germană a lui Martin Luther — Londra și Edinburgh, United Bible Societies, 1949. Reevaluată (1914) după textul aprobat de Comitetul Evanghelic German pentru Biserică. Ediție de după război a unei importante societăți biblice internaționale.
17,5x11,5cm. 774 + 262 pagini, Coperta cusută manual, deteriorată. Tăietură roșie cu două panglici.
3. Biblia sau întreaga Sfintă Scriptură — Partea a doua: Noul Testament. Traducere de Friedrich Gustav Lisco, doctor în teologie, Predicator la Biserica St. Gertraud din Berlin și Cavaler al Ordinului Coroanei Roșii. Berlin, editura G. W. F. Müller, 1844. O ediție științifică a unui teolog berlinez renumit.
25,5x18cm. 656 pagini. Colecție de carton învechit. Interioare ușor îngălbenite.
4. Biblia sau întreaga Sfântă Scriptură a Vechiului și Noului Testament după traducerea germană a lui Martin Luther. Ediție revizuită cu textul aprobat de Conferința Bisericilor Evanghelice Germane. Ediție Stereotipă a Societății Biblice Principale Prusace, Berlin, Klosterstraße 71. Tipărit de R. Graßmann în Stettin. Berlin 1897. Titră în două culori, tăietură roșie/neagră.
24x16cm. 866 + 287 pagini. Pretos impresionant de copertă din pastă cu tăietură marmurată.
5. Sfintele Scripturi ale Vechiului și Noului Testament, traduse de D. Leander van Ess, fost profesor catolic și pastor la Marburg. Traducerea Vechiului Testament după textul de bază. München, tipografie de R. Oldenbourg, 1901. Remarcabil ca traducere catolică a Bibliei — un contra‑pol rar față de celelalte ediții protestante din acest convoi.
23x15,5cm Copertă roșu-ragiu impozantă cu relief pe acoperișuri. 916 (Vechiul Testament) + 164 (Apocryfe) + 312 (Noul Testament) + 22 + 12 pagini + 2 hărți. Pagină de hârtie cu înscrisuri de mână lipită pe foaia de copertă din față.
Konvolut de 5 Biblii germane istorice / Noul Testament — 19. seară până la mijlocul secolului XX
Este oferită o colecție interesantă de cinci ediții germane ale Biblie din diferite case editoriale, Societăți biblice și epoci, care documentează pe viu diversitatea răspândirii Bibliei protestante și catolice în spațiul vorbitor de germană:
1. Noul Testament al Domnului nostru și Mântuitorului Iisus Hristos — Londra, tipărit pe cheltuiala Societății Biblice Britanice și Străine, de J. B. G. Vogel, 7 Castle Street, Falcon Square. 1818. Tipărit după ediția Hallisch. O ediție rară, tipărită în Londra pentru piața vorbitoare de germană.
14x8cm, capelă în piele parțială. 678 de pagini, tăiere galbenă. Semnătură pe foaia de copertă din față datată 1819.
2. Sfânta Scriptură după traducerea germană a lui Martin Luther — Londra și Edinburgh, United Bible Societies, 1949. Reevaluată (1914) după textul aprobat de Comitetul Evanghelic German pentru Biserică. Ediție de după război a unei importante societăți biblice internaționale.
17,5x11,5cm. 774 + 262 pagini, Coperta cusută manual, deteriorată. Tăietură roșie cu două panglici.
3. Biblia sau întreaga Sfintă Scriptură — Partea a doua: Noul Testament. Traducere de Friedrich Gustav Lisco, doctor în teologie, Predicator la Biserica St. Gertraud din Berlin și Cavaler al Ordinului Coroanei Roșii. Berlin, editura G. W. F. Müller, 1844. O ediție științifică a unui teolog berlinez renumit.
25,5x18cm. 656 pagini. Colecție de carton învechit. Interioare ușor îngălbenite.
4. Biblia sau întreaga Sfântă Scriptură a Vechiului și Noului Testament după traducerea germană a lui Martin Luther. Ediție revizuită cu textul aprobat de Conferința Bisericilor Evanghelice Germane. Ediție Stereotipă a Societății Biblice Principale Prusace, Berlin, Klosterstraße 71. Tipărit de R. Graßmann în Stettin. Berlin 1897. Titră în două culori, tăietură roșie/neagră.
24x16cm. 866 + 287 pagini. Pretos impresionant de copertă din pastă cu tăietură marmurată.
5. Sfintele Scripturi ale Vechiului și Noului Testament, traduse de D. Leander van Ess, fost profesor catolic și pastor la Marburg. Traducerea Vechiului Testament după textul de bază. München, tipografie de R. Oldenbourg, 1901. Remarcabil ca traducere catolică a Bibliei — un contra‑pol rar față de celelalte ediții protestante din acest convoi.
23x15,5cm Copertă roșu-ragiu impozantă cu relief pe acoperișuri. 916 (Vechiul Testament) + 164 (Apocryfe) + 312 (Noul Testament) + 22 + 12 pagini + 2 hărți. Pagină de hârtie cu înscrisuri de mână lipită pe foaia de copertă din față.
