Cesare - Commentarii - 1531






Specialistă în cărți vechi, axată pe disputele teologice din 1999.
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 137094 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Commentarii de Caius Iulius Caesar, în latină, ediţie veneţiană ilustrată din 1531 în piele întreagă, „alla Fortuna” cu Fortuna imprimată pe copertă, 496 de pagini, 162 x 110 mm, publicată la Veneţia de Francesco Bindoni şi Mapheo Pasini, prima ediţie în acest format.
Descriere de la vânzător
LEGĂTURA IMPORTANTĂ VENEZIANĂ: O CARTE DE RĂZBOI LEGATĂ „ALLA FORTUNA”
Editie venețiană fascinantă din 1531 a Comentariilor lui Iulius Cezar în traducerea vulgară a lui Agostino Ortica della Porta, mărturie exemplară a receptării renaștiniste a clasicei și a transformării lor în instrumente vii de cunoaștere și putere. Aici textul fondator al istoriografiei militare romane se îmbină cu o formă materială de o densitate simbolică extraordinară: legătura coevală „alla fortuna”, cu figura zeiței imprimată pe coperte, transfigurează volumul într-un articol alegoric, unde narațiunea despre faptele cezariene este citită la lumina instabilității destinului. Aparatul xilografic bogat, cu scene belice și vignete narative, nu se limitează să ilustreze, ci construiește o veritabilă dramaturgie vizuală a războiului, amplificând valoarea didactică și mnemonică a operei și transformând-o într-un dispozitiv cultural complex, între text, imagine și simbol.
VALOAREA PE PIAȚĂ
Edințele venețiene ale secolelor al XVI-lea ale Comentariilor în traducere vulgară se situează, în general, într-o gamă cuprinsă între 900 și 1.500 de euro, dar exemplare care păstrează legături coeve figurate, în special „alla fortuna”, pot depăși 2.000 de euro, uneori semnificativ, datorită interesului ridicat de colecționare legat de componenta iconografică și simbolică a legării.
DESCRIERE FIZICĂ ȘI STARE
Legătură venețiană coevă, din piele, decorată „alla fortuna”, cu figura centrală imprimată său uscat reprezentând Fortuna pe roată, element iconografic cu impact simbolic puternic; rame filigranate și accesorii metalice decorative completează ansamblul ornamental. Spate cu nervuri, cu reziduu de etichetă manuscrisă. Foaia cu frontispiciu încadrat într-o xilografie figurată, tipărită în roșu și negru, reprodusă pe hârtie veche vergelată. Aparat ilustrativ bogat, alcătuit din xilografii la circa o treime din pagină, amplasate la deschiderea capitolelor, și din alte vignete în text, ce reprezintă scene militare, asedii, desfășurări și momente narative, cu funcție explicativă și spectaculară. Marca tipografică la colofon. Necolationat, prezintă erori de numerotare și lipsa unor cărți. Câteva bruniri și fiorituri. Paginare: pp. 494; (2). La cărți vechi, cu o istorie pluricentennială, pot exista unele imperfecțiuni care nu sunt întotdeauna surprinse în descriere.
Titlu complet și autor
Comentarii de Caius Iulius Cezar traduse din latină în limbă vulgară pentru Agostino Ortica della Porta.
Veneția, de Francesco di Alessandro Bindoni și Mapheo Pasini, 1531.
Gaius Iulius Cezar.
CONTEXT ȘI semnificație
Comentariile lui Cezar reprezintă unul dintre pilonii memoriei istorice și militare a Occidentului, model neegalat de narațiune strategică și politică. Traducerea vulgară a lui Agostino Ortica della Porta se înscrie în proiectul mai amplu renascentist de „volgarizare” a clasicei, menită să facă texte fundamentale accesibile și publicului nelatinist, extinzând astfel circulația cunoașterii istorice și militare.
În acest exemplar, totuși, este legătura care transformă radical sensul cărții: Fortuna, înfățișată pe roată, introduce o cheie de lectură alegorică puternică și ambiguă. Faptele lui Cezar, exemplar al raționamentului strategic și al controlului, sunt subînțeleg subordonate supunerii față de imprevizibil, sugerând că fiecare cucerire este precară, fiecare victorie reversibilă. Cartea devine astfel nu doar un răspuns despre război, ci o meditație despre putere și destin.
Xilografiile, răspândite în text, contribuie la construirea unei adevărate secvențe vizuale a războiului cezarian: bătăliile, mișcările trupelor, asedii și întâlniri sunt traduse în imagini care însoțesc și întăresc relatarea, transformând lectura într-o experiență imersivă și puternic vizuală.
BIOGRAFIA AUTORULUI
Gaius Iulius Cezar (100–44 î.Hr.) a fost general, om politic și scriitor roman, figură centrală în criza Republicii și în tranziția către sistemul imperial. Operele sale, printre care Comentariii despre războiul Galic și despre războiul civil, se disting prin claritate, precizie și aparentă obiectivitate, constituind totodată instrumente de propagandă politică și modele neîntrecute ale prozei latine.
ISTORIE TIPOGRAFICĂ ȘI CIRCULAȚIE
Tipărită la Veneția în 1531 de Francesco Bindoni și Mapheo Pasini, ediția se înscrie în marele edificiu tipografic venețian, care în secolul al XVI-lea a jucat un rol fundamental în difuția clasicei în traducere vulgară. edițiile italiene ale Comentariilor au cunoscut o circulație amplă, devenind instrumente esențiale pentru formarea unei culturi istorice și militare împărțite. Exemplarele păstrate în legături coeve figurate, ca în cazul de față, sunt astăzi relativ rare și deosebit de căutate pentru valoarea lor istoric-artistice în afară de cea textuală.
BIBLIOGRAFIE ȘI REFERINȚE
EDIT16 (CNCE), înregistrări pentru Caesar, Veneția 1531, Bindoni și Pasini.
ICCU/OPAC SBN, dosar pentru Comentarii vulgar, Veneția 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, intrări referitoare la Caesar.
USTC, ediții venețiene ale lui Caesar din secolul al XVI-lea.
De Marinis, Tammaro, Legătura artistică în Italia, secțiuni dedicate legăturilor venețiene figurate și „alla fortuna”.
Povestea Vânzătorului
LEGĂTURA IMPORTANTĂ VENEZIANĂ: O CARTE DE RĂZBOI LEGATĂ „ALLA FORTUNA”
Editie venețiană fascinantă din 1531 a Comentariilor lui Iulius Cezar în traducerea vulgară a lui Agostino Ortica della Porta, mărturie exemplară a receptării renaștiniste a clasicei și a transformării lor în instrumente vii de cunoaștere și putere. Aici textul fondator al istoriografiei militare romane se îmbină cu o formă materială de o densitate simbolică extraordinară: legătura coevală „alla fortuna”, cu figura zeiței imprimată pe coperte, transfigurează volumul într-un articol alegoric, unde narațiunea despre faptele cezariene este citită la lumina instabilității destinului. Aparatul xilografic bogat, cu scene belice și vignete narative, nu se limitează să ilustreze, ci construiește o veritabilă dramaturgie vizuală a războiului, amplificând valoarea didactică și mnemonică a operei și transformând-o într-un dispozitiv cultural complex, între text, imagine și simbol.
VALOAREA PE PIAȚĂ
Edințele venețiene ale secolelor al XVI-lea ale Comentariilor în traducere vulgară se situează, în general, într-o gamă cuprinsă între 900 și 1.500 de euro, dar exemplare care păstrează legături coeve figurate, în special „alla fortuna”, pot depăși 2.000 de euro, uneori semnificativ, datorită interesului ridicat de colecționare legat de componenta iconografică și simbolică a legării.
DESCRIERE FIZICĂ ȘI STARE
Legătură venețiană coevă, din piele, decorată „alla fortuna”, cu figura centrală imprimată său uscat reprezentând Fortuna pe roată, element iconografic cu impact simbolic puternic; rame filigranate și accesorii metalice decorative completează ansamblul ornamental. Spate cu nervuri, cu reziduu de etichetă manuscrisă. Foaia cu frontispiciu încadrat într-o xilografie figurată, tipărită în roșu și negru, reprodusă pe hârtie veche vergelată. Aparat ilustrativ bogat, alcătuit din xilografii la circa o treime din pagină, amplasate la deschiderea capitolelor, și din alte vignete în text, ce reprezintă scene militare, asedii, desfășurări și momente narative, cu funcție explicativă și spectaculară. Marca tipografică la colofon. Necolationat, prezintă erori de numerotare și lipsa unor cărți. Câteva bruniri și fiorituri. Paginare: pp. 494; (2). La cărți vechi, cu o istorie pluricentennială, pot exista unele imperfecțiuni care nu sunt întotdeauna surprinse în descriere.
Titlu complet și autor
Comentarii de Caius Iulius Cezar traduse din latină în limbă vulgară pentru Agostino Ortica della Porta.
Veneția, de Francesco di Alessandro Bindoni și Mapheo Pasini, 1531.
Gaius Iulius Cezar.
CONTEXT ȘI semnificație
Comentariile lui Cezar reprezintă unul dintre pilonii memoriei istorice și militare a Occidentului, model neegalat de narațiune strategică și politică. Traducerea vulgară a lui Agostino Ortica della Porta se înscrie în proiectul mai amplu renascentist de „volgarizare” a clasicei, menită să facă texte fundamentale accesibile și publicului nelatinist, extinzând astfel circulația cunoașterii istorice și militare.
În acest exemplar, totuși, este legătura care transformă radical sensul cărții: Fortuna, înfățișată pe roată, introduce o cheie de lectură alegorică puternică și ambiguă. Faptele lui Cezar, exemplar al raționamentului strategic și al controlului, sunt subînțeleg subordonate supunerii față de imprevizibil, sugerând că fiecare cucerire este precară, fiecare victorie reversibilă. Cartea devine astfel nu doar un răspuns despre război, ci o meditație despre putere și destin.
Xilografiile, răspândite în text, contribuie la construirea unei adevărate secvențe vizuale a războiului cezarian: bătăliile, mișcările trupelor, asedii și întâlniri sunt traduse în imagini care însoțesc și întăresc relatarea, transformând lectura într-o experiență imersivă și puternic vizuală.
BIOGRAFIA AUTORULUI
Gaius Iulius Cezar (100–44 î.Hr.) a fost general, om politic și scriitor roman, figură centrală în criza Republicii și în tranziția către sistemul imperial. Operele sale, printre care Comentariii despre războiul Galic și despre războiul civil, se disting prin claritate, precizie și aparentă obiectivitate, constituind totodată instrumente de propagandă politică și modele neîntrecute ale prozei latine.
ISTORIE TIPOGRAFICĂ ȘI CIRCULAȚIE
Tipărită la Veneția în 1531 de Francesco Bindoni și Mapheo Pasini, ediția se înscrie în marele edificiu tipografic venețian, care în secolul al XVI-lea a jucat un rol fundamental în difuția clasicei în traducere vulgară. edițiile italiene ale Comentariilor au cunoscut o circulație amplă, devenind instrumente esențiale pentru formarea unei culturi istorice și militare împărțite. Exemplarele păstrate în legături coeve figurate, ca în cazul de față, sunt astăzi relativ rare și deosebit de căutate pentru valoarea lor istoric-artistice în afară de cea textuală.
BIBLIOGRAFIE ȘI REFERINȚE
EDIT16 (CNCE), înregistrări pentru Caesar, Veneția 1531, Bindoni și Pasini.
ICCU/OPAC SBN, dosar pentru Comentarii vulgar, Veneția 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, intrări referitoare la Caesar.
USTC, ediții venețiene ale lui Caesar din secolul al XVI-lea.
De Marinis, Tammaro, Legătura artistică în Italia, secțiuni dedicate legăturilor venețiene figurate și „alla fortuna”.
