Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| 4 € | ||
|---|---|---|
| 3 € | ||
| 2 € | ||
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 122290 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Un transfer manuscris dublu dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, scris de mână pe hârtie Bütten netedă, cu aur decorativ și caligrafie fină.
Descriere de la vânzător
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 18 și 19 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلهَْمَنزَلَاةِ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحضِ هْبَحَشِ تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خٌدَبَاقِيَاتُ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَتَرََمََُُرَُ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْتُمُونَما كُونَا كُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلََّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلََّلَ نََّة نَكعج مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينََ مِمِِّاي وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَدؐ يُغَدِيُِغَدِيُ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَظُوا َلَُوا رَبُّكَ أَحَدًا ﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُُوا فَسَجَدُُوا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌؑٳٳېی لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ﴿٥٠﴾
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلََِ وَلَا خّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴿ًا ﴿َ
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ َعَدُُُُْْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِ٢ّوْبِ٢ََعَلْنَا
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم عَنْهُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم عَنْهَا مَصًا مَظَنُّوا
Pune înaintea lor pilda vieții lumești: Este ca apa pe care o trimitem din cer; vegetația pământului se amestecă cu ea și apoi se preface în pleavă pe care o împrăștie vântul. Allah este Atotputernic.
Averea și copiii sunt podoaba vieții acesteia, dar faptele bune, care dăinuie, sunt mai bune ca răsplată și mai bune ca nădejde la Domnul tău.
În Ziua în care vom face munții să se miște și vei vedea pământul descoperit, îi vom aduna pe toți, fără să uităm niciunul.
Ei vor fi prezentați în rânduri înaintea Domnului vostru: „Ați venit la Noi așa cum v-am creat Noi prima dată! Și totuși ați crezut că nu vom stabili niciodată o dată cu voi!”
Cartea va fi apoi așezată și îi veți vedea pe nelegiuiți înspăimântați de ceea ce este în ea. Ei vor zice: “Vai de noi! Ce este rău cu această Carte de nu lasă să treacă cu vederea nici un păcat mic, nici un păcat mare fără să-l număre?” Și vor găsi înaintea lor tot ce au făcut. Domnul tău nu nedreptățește pe nimeni.
Și când le-am spus îngerilor: „Prosternați-vă înaintea lui Adam!”, ei s-au prosternat, afară de Iblis (Satana), care era dintre djini și s-a răzvrătit împotriva poruncii Domnului său. Îl veți lua pe el și pe urmașii lui ca aliați în afară de Mine, când ei vă sunt vrăjmași? Ce schimb rău pentru cei nelegiuiți!
Nu i-am făcut martori la crearea cerurilor și a pământului, nici la crearea lor și nici nu i-am luat ca ajutoare pe cei care rătăcesc.
În Ziua în care El va spune: «Chemați-i pe asociații Mei, pe care ați pretins că îi aveți!», ei îi vor chema, dar nu le vor răspunde. Noi vom pune între ei o prăpastie a nimicirii.
Criminalii vor vedea Focul și vor înțelege că vor cădea în el și nu vor găsi nicio cale de a scăpa de el.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 18 și 19 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلهَْمَنزَلَاةِ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحضِ هْبَحَشِ تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا ﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خٌدَبَاقِيَاتُ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَتَرََمََُُرَُ أَحَدًا ﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْتُمُونَما كُونَا كُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلََّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلََّلَ نََّة نَكعج مَّوْعِدًا ﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينََ مِمِِّاي وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَدؐ يُغَدِيُِغَدِيُ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَظُوا َلَُوا رَبُّكَ أَحَدًا ﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُُوا فَسَجَدُُوا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌؑٳٳېی لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا ﴿٥٠﴾
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلََِ وَلَا خّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا ﴿ًا ﴿َ
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ َعَدُُُُْْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِ٢ّوْبِ٢ََعَلْنَا
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم عَنْهُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم عَنْهَا مَصًا مَظَنُّوا
Pune înaintea lor pilda vieții lumești: Este ca apa pe care o trimitem din cer; vegetația pământului se amestecă cu ea și apoi se preface în pleavă pe care o împrăștie vântul. Allah este Atotputernic.
Averea și copiii sunt podoaba vieții acesteia, dar faptele bune, care dăinuie, sunt mai bune ca răsplată și mai bune ca nădejde la Domnul tău.
În Ziua în care vom face munții să se miște și vei vedea pământul descoperit, îi vom aduna pe toți, fără să uităm niciunul.
Ei vor fi prezentați în rânduri înaintea Domnului vostru: „Ați venit la Noi așa cum v-am creat Noi prima dată! Și totuși ați crezut că nu vom stabili niciodată o dată cu voi!”
Cartea va fi apoi așezată și îi veți vedea pe nelegiuiți înspăimântați de ceea ce este în ea. Ei vor zice: “Vai de noi! Ce este rău cu această Carte de nu lasă să treacă cu vederea nici un păcat mic, nici un păcat mare fără să-l număre?” Și vor găsi înaintea lor tot ce au făcut. Domnul tău nu nedreptățește pe nimeni.
Și când le-am spus îngerilor: „Prosternați-vă înaintea lui Adam!”, ei s-au prosternat, afară de Iblis (Satana), care era dintre djini și s-a răzvrătit împotriva poruncii Domnului său. Îl veți lua pe el și pe urmașii lui ca aliați în afară de Mine, când ei vă sunt vrăjmași? Ce schimb rău pentru cei nelegiuiți!
Nu i-am făcut martori la crearea cerurilor și a pământului, nici la crearea lor și nici nu i-am luat ca ajutoare pe cei care rătăcesc.
În Ziua în care El va spune: «Chemați-i pe asociații Mei, pe care ați pretins că îi aveți!», ei îi vor chema, dar nu le vor răspunde. Noi vom pune între ei o prăpastie a nimicirii.
Criminalii vor vedea Focul și vor înțelege că vor cădea în el și nu vor găsi nicio cale de a scăpa de el.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.

