Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920
![Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/12/10/a/a/5/aa5cc04f-fd01-49e5-aab6-3a06d9646e65.jpg)
![Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920 #1.0](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/b/1/f/b1f54195-96f6-476a-a9ff-a8717f81511c.jpg)
![Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920 #2.1](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/b/c/a/bca29a0f-f481-42c7-baf2-4ccffc55e9f8.jpg)
![Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920 #3.2](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/a/f/8/af82124b-d55b-4742-8d53-8f4858e4b40e.jpg)
![Pietro Mascagni (1863-1945) [Italian Composer] - Fine long Autograph Letter Signed to his colleague and friend Teofilo De Angelis, in Italian, with - 1920 #4.3](https://assets.catawiki.com/image/cw_ldp_l/plain/assets/catawiki/assets/2025/7/31/1/e/5/1e5729c9-6203-4daf-beb9-ee6e7a53678a.jpg)
| 45 € | ||
|---|---|---|
| 40 € |
Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 122529 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Scrisoare autographată în limba italiană, semnată de compozitorul italian Pietro Mascagni (1863-1945), 4 pagini, circa 1920, cu plicul original autografiat, adresată lui Teofilo De Angelis.
Descriere de la vânzător
Despre opera ‘Lodoletta’, spunând că „aceeași companie dorește să intensifice spectacolele, mai ales săptămâna viitoare, când există petrecerea și miercurea; și ar dori să o înlocuiască pe Bellincioni într-o altă duminică, deoarece nu poate suporta atât de multă muncă. Astăzi, Fiammingo a fost la Livorno; și bănuiesc că nu vor să o folosească. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în schimb, dacă am avea o Lodoletta bună, m-aș gândi la acea doamnă care a fost la mine acasă. Cred că ar fi rapidă și capabilă să lase o impresie bună. De aceea, ți-am trimis pe prietenul meu Nunes, care îți va spune și mai mult. În esență, îi cer un favor; ca coleg și prieten. Doamna ar trebui să plece mâine, vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 17. Dacă fata este pregătită să o facă, cred că va fi un lucru bun pentru cariera ta, deoarece șansa de a merge imediat la La Spezia și apoi la alte teatre poate fi realizată imediat. În prezent, depinde de tine, dragă profesor, să decizi; și sunt sigur că va dori să te intereseze faptul că dorința mea s-a epuizat. Și de ce nu vii la Livorno cu doamna? ... Vino, vino! Îmi vei face o adevărată favoare personală. Prietenul Nunes va completa această scrisoare scrisă cu furie. Am încredere în tine, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul priceput și pasionat pe care încă nu am reușit să-l mulțumesc pentru o primire plină de dragoste...
Lodoletta este o operă lirică în trei acte de Pietro Mascagni. Libretoul este semnat de Giovacchino Forzano și se bazează pe romanul Două pantofiori de lemn de Marie Louise de la Ramée (Ouida).
Maestro Commre Teofilo De Angelis
Via Cavour 221 Roma
Aceeași companie dorește să intensifice repetițiile, în special în săptămâna următoare, care are și o sărbătoare miercurea; și ar dori o altă duminică care să înlocuiască pe Bellincioni, care nu mai poate rezista la atâta muncă. Astăzi, a fost la Livorno fiul flamandului; și am dubii că vor să se folosească de ea. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în timp ce, dacă trebuie să avem o bună Lodoletta, m-aș gândi la acea doamnă care ne-a fost trimisă în vizită la casa mea. Cred că ar fi gata și s-ar afla în condiția de a face o figură excelentă. Din acest motiv, am trimis-o pe ea pe prietenul Nunes, care îi va spune și mai multe. În esență, îi cer un favor; ca coleg și ca prieten. Ar trebui ca domnișoara să plece mâine; vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 5 după-amiaza. Dacă domnișoara este pregătită să facă acest lucru, cred că va fi o treabă frumoasă pentru cariera ta, deoarece posibilitatea de a merge imediat la Spezia și apoi în alte teatre îți poate realiza imediat. În prezent, depinde de dumneavoastră, dragă maestru, să decideți; și sunt sigur că veți dori să vă interesați ca dorința mea să fie îndeplinită. Și de ce nu vine și dumneavoastră la Livorno cu doamna?... Veniți, veniți! Îmi veți face o adevărată favoare personală.
Prietenul Nunes va completa această scrisoare a mea oral, scrisă în furie.
Am încredere în Lei, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul experimentat și pasionat pe care încă trebuie să-l mulțumesc, salutări afectuoase, expeditor.
Întotdeauna vă cred devotatul meu.
P. Mascagni
Master sponsor Teofilo De Angelis
Via Cavour 221 Roma
Aceeași companie dorește să intensifice performanțele, mai ales săptămâna viitoare, când va avea loc și petrecerea miercuri; și ar dori să o înlocuiască pe Bellincioni într-o altă duminică, deoarece nu poate suporta atât de multă muncă. Astăzi, Fiammingo a fost la Livormo; și bănuiesc că nu doresc să o folosească pe ea. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în schimb, dacă am avea o Lodoletta bună, m-aș gândi la acea doamnă care a fost la mine acasă. Cred că ar fi rapidă și capabilă să lase o impresie bună. De aceea, ți-am trimis pe prietenul meu Nunes, care îți va spune și mai multe. În esență, îi cer un favor; ca coleg și prieten. Doamna ar trebui să plece mâine; vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 17. Dacă fata este pregătită să facă asta, cred că va fi un lucru bun pentru cariera ta, deoarece șansa de a merge imediat la La Spezia și apoi în alte teatre poate fi realizată imediat. În prezent, depinde de tine, dragă profesor, să decizi; și sunt sigur că va dori să te intereseze faptul că dorința mea este epuizată. Și de ce nu ai veni la Livorno cu doamna? ... Vino, vino! Îmi vei face astfel o adevărată favoare personală.
Prietenul Nunes va completa această scrisoare scrisă cu furie.
Am încredere în tine, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul expert și pasionat pe care încă nu am reușit să-l mulțumesc pentru primirea plină de dragoste.
Întotdeauna crede în afecțiunea mea.
P. Mascagni
Despre opera ‘Lodoletta’, spunând că „aceeași companie dorește să intensifice spectacolele, mai ales săptămâna viitoare, când există petrecerea și miercurea; și ar dori să o înlocuiască pe Bellincioni într-o altă duminică, deoarece nu poate suporta atât de multă muncă. Astăzi, Fiammingo a fost la Livorno; și bănuiesc că nu vor să o folosească. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în schimb, dacă am avea o Lodoletta bună, m-aș gândi la acea doamnă care a fost la mine acasă. Cred că ar fi rapidă și capabilă să lase o impresie bună. De aceea, ți-am trimis pe prietenul meu Nunes, care îți va spune și mai mult. În esență, îi cer un favor; ca coleg și prieten. Doamna ar trebui să plece mâine, vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 17. Dacă fata este pregătită să o facă, cred că va fi un lucru bun pentru cariera ta, deoarece șansa de a merge imediat la La Spezia și apoi la alte teatre poate fi realizată imediat. În prezent, depinde de tine, dragă profesor, să decizi; și sunt sigur că va dori să te intereseze faptul că dorința mea s-a epuizat. Și de ce nu vii la Livorno cu doamna? ... Vino, vino! Îmi vei face o adevărată favoare personală. Prietenul Nunes va completa această scrisoare scrisă cu furie. Am încredere în tine, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul priceput și pasionat pe care încă nu am reușit să-l mulțumesc pentru o primire plină de dragoste...
Lodoletta este o operă lirică în trei acte de Pietro Mascagni. Libretoul este semnat de Giovacchino Forzano și se bazează pe romanul Două pantofiori de lemn de Marie Louise de la Ramée (Ouida).
Maestro Commre Teofilo De Angelis
Via Cavour 221 Roma
Aceeași companie dorește să intensifice repetițiile, în special în săptămâna următoare, care are și o sărbătoare miercurea; și ar dori o altă duminică care să înlocuiască pe Bellincioni, care nu mai poate rezista la atâta muncă. Astăzi, a fost la Livorno fiul flamandului; și am dubii că vor să se folosească de ea. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în timp ce, dacă trebuie să avem o bună Lodoletta, m-aș gândi la acea doamnă care ne-a fost trimisă în vizită la casa mea. Cred că ar fi gata și s-ar afla în condiția de a face o figură excelentă. Din acest motiv, am trimis-o pe ea pe prietenul Nunes, care îi va spune și mai multe. În esență, îi cer un favor; ca coleg și ca prieten. Ar trebui ca domnișoara să plece mâine; vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 5 după-amiaza. Dacă domnișoara este pregătită să facă acest lucru, cred că va fi o treabă frumoasă pentru cariera ta, deoarece posibilitatea de a merge imediat la Spezia și apoi în alte teatre îți poate realiza imediat. În prezent, depinde de dumneavoastră, dragă maestru, să decideți; și sunt sigur că veți dori să vă interesați ca dorința mea să fie îndeplinită. Și de ce nu vine și dumneavoastră la Livorno cu doamna?... Veniți, veniți! Îmi veți face o adevărată favoare personală.
Prietenul Nunes va completa această scrisoare a mea oral, scrisă în furie.
Am încredere în Lei, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul experimentat și pasionat pe care încă trebuie să-l mulțumesc, salutări afectuoase, expeditor.
Întotdeauna vă cred devotatul meu.
P. Mascagni
Master sponsor Teofilo De Angelis
Via Cavour 221 Roma
Aceeași companie dorește să intensifice performanțele, mai ales săptămâna viitoare, când va avea loc și petrecerea miercuri; și ar dori să o înlocuiască pe Bellincioni într-o altă duminică, deoarece nu poate suporta atât de multă muncă. Astăzi, Fiammingo a fost la Livormo; și bănuiesc că nu doresc să o folosească pe ea. În conștiință, nu aș fi foarte mulțumit; în schimb, dacă am avea o Lodoletta bună, m-aș gândi la acea doamnă care a fost la mine acasă. Cred că ar fi rapidă și capabilă să lase o impresie bună. De aceea, ți-am trimis pe prietenul meu Nunes, care îți va spune și mai multe. În esență, îi cer un favor; ca coleg și prieten. Doamna ar trebui să plece mâine; vineri, cu perspectiva de a cânta Lodoletta duminică la ora 17. Dacă fata este pregătită să facă asta, cred că va fi un lucru bun pentru cariera ta, deoarece șansa de a merge imediat la La Spezia și apoi în alte teatre poate fi realizată imediat. În prezent, depinde de tine, dragă profesor, să decizi; și sunt sigur că va dori să te intereseze faptul că dorința mea este epuizată. Și de ce nu ai veni la Livorno cu doamna? ... Vino, vino! Îmi vei face astfel o adevărată favoare personală.
Prietenul Nunes va completa această scrisoare scrisă cu furie.
Am încredere în tine, dragă De Angelis, și aștept Lodoletta... cu vânătorul expert și pasionat pe care încă nu am reușit să-l mulțumesc pentru primirea plină de dragoste.
Întotdeauna crede în afecțiunea mea.
P. Mascagni

