Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





Protecția cumpărătorului Catawiki
Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii
Trustpilot 4.4 | 122385 recenzii
Evaluat excelent pe Trustpilot.
Descriere de la vânzător
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 14 și 15 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
Sfârșitul Surei Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetele 109 până la 111
Limba engleză:
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأَسْمَاءُ الْحَسُ ْحَسََُسُ تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَاغِ بْتَغِ بََككَليَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَدًا وَلَيََُُُُُمْ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّۑی وَكَبِّرْهُ Tehran
Cad în jos pe bărbie, plângând, iar acest lucru le sporește smerenia.
Spune: „Chemați-L pe Allah sau chemați-L pe Cel Mai Milostiv! Oricare ar fi numele pe care Îl chemați, Ale Lui sunt cele mai bune nume.”
Nu-ți rosti rugăciunea prea tare, nici prea încet, ci caută o cale de mijloc.
Și spune: „Slavă lui Allah, Care nu Și-a luat niciun fiu, nici nu are niciun părtaș la împărăție și nici nu a avut nevoie de un ocrotitor împotriva umilinței.”
Și proclamați cu voce tare măreția Lui!
Începutul Surei Al-Kahf (الكهف) – versetele de la 1 la 5
Limba engleză:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَمواب يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبّشُبَشُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمجأرهُمَجأ حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ ًَتْ كَتْ تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
În numele lui Allah, Cel Prea Milostiv, Cel Prea Milostiv.
Slavă lui Allah, Care a revelat robului Său Cartea și nu a găsit nicio strâmbătate în ea.
(O Carte) dreaptă, ca să avertizeze asupra unei pedepse aspre din partea Lui și să dea veste bună credincioșilor care săvârșesc fapte bune că vor avea o răsplată bună,
Unde vor locui pentru totdeauna,
Și să-i avertizeze pe cei care spun: „Allah Și-a luat un fiu.”
Ei nu au cunoștință de aceasta, nici strămoșii lor nu știau. Ce cuvânt monstruos iese din gura lor! Ei spun doar o minciună.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.
1 Feuillet manuscrit du Coran – Début du XVIIᵉ siècle – Encre et or sur papier vergé lissé.
1 foiță dublă față-verso – Piesă salvată dintr-un incendiu. Hârtia este făcută manual și, așa cum era obișnuit pe atunci, lustruită manual. Hârtie vergé netedă (Büttenpapier).
Fotografiile 14 și 15 arată coperta Coranului, dar nu o am în posesie.
Origine Proche-Orient sau Perse (probabil Iran sau Empire Ottoman, Égypte, Syrie sau Tunisie).
aproximativ 1600–1630.
Cerneală maro, roșie, albastră și aurire manuală.
Format 21,5cm × 15cm Texte 10,5cm × 6cm.
Conținut: Versete calligrafiate din Coran pe ambele fețe.
Superbă foaie manuscris coranic recto verso, provenind dintr-un Coran din începutul secolului al XVII-lea, caligrafiat pe hârtie vergé netedă și îmbogățit în mod rafinat cu aur.
Manuscris pe hârtie vergé netedă, realizat manual, cu cerneală și aurire.
Exemplar magnific de foaie dublă față-verso, extras dintr-un Coran manuscris antic, datat din începutul secolului al XVII-lea. Textul este scris în naskh, cu o linie fină trasată cu cerneală neagră, cu vocale roșii, diacritice albastre și verzi, un cadru aurit și cercuri aurite care marchează sfârșitul versetelor (āyāt). În margine, mențiunea « حزب » (ḥizb) în roșu, indicând diviziunea liturgică tradițională a Coranului.
Compoziția armonioasă, marginile echilibrate și finețea liniei atestă o muncă de copist expert. Stare generală bună pentru o piesă din secolul al XVII-lea. Ușoare rugini marginale și urme de îmbătrânire, fără afectarea textului. Auririle și cerneala rămân vii, caligrafia fiind perfect lizibilă.
Traducere parțială.
Sfârșitul Surei Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetele 109 până la 111
Limba engleză:
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأَسْمَاءُ الْحَسُ ْحَسََُسُ تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَاغِ بْتَغِ بََككَليَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَدًا وَلَيََُُُُُمْ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ يَكُن لَّهُ وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّۑی وَكَبِّرْهُ Tehran
Cad în jos pe bărbie, plângând, iar acest lucru le sporește smerenia.
Spune: „Chemați-L pe Allah sau chemați-L pe Cel Mai Milostiv! Oricare ar fi numele pe care Îl chemați, Ale Lui sunt cele mai bune nume.”
Nu-ți rosti rugăciunea prea tare, nici prea încet, ci caută o cale de mijloc.
Și spune: „Slavă lui Allah, Care nu Și-a luat niciun fiu, nici nu are niciun părtaș la împărăție și nici nu a avut nevoie de un ocrotitor împotriva umilinței.”
Și proclamați cu voce tare măreția Lui!
Începutul Surei Al-Kahf (الكهف) – versetele de la 1 la 5
Limba engleză:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَمواب يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبّشُبَشُ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمجأرهُمَجأ حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ ًَتْ كَتْ تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
În numele lui Allah, Cel Prea Milostiv, Cel Prea Milostiv.
Slavă lui Allah, Care a revelat robului Său Cartea și nu a găsit nicio strâmbătate în ea.
(O Carte) dreaptă, ca să avertizeze asupra unei pedepse aspre din partea Lui și să dea veste bună credincioșilor care săvârșesc fapte bune că vor avea o răsplată bună,
Unde vor locui pentru totdeauna,
Și să-i avertizeze pe cei care spun: „Allah Și-a luat un fiu.”
Ei nu au cunoștință de aceasta, nici strămoșii lor nu știau. Ce cuvânt monstruos iese din gura lor! Ei spun doar o minciună.
Foarte rar
Expediere Chronopost sau altă metodă, în funcție de țară, cu asigurare.

